Tüm Koleksiyonlar
Etkinlik Uygulaması
Gelişmiş özellikler
Üçüncü Taraf Altyazıları ve Webex Events Canlı Yayını
Üçüncü Taraf Altyazıları ve Webex Events Canlı Yayını

Canlı ve önceden kaydedilmiş içerik için altyazı veya sesli tercüme hizmetiyle etkinliklerinizi daha kapsayıcı hale getirin

Daniel Murphey avatar
Yazar: Daniel Murphey
Bir haftadan uzun bir süre önce güncellendi

Bu makale, makine çevirisi kullanılarak İngilizce'den çevrilmiştir.

Etkinlik içeriğinizi canlı olarak yayınlamak, size küresel bir kitleye ulaşma ve katılımcılar için daha kapsayıcı bir deneyim yaratma gücü verir. İçeriği canlı yayınlamayı planlıyorsanız, altyazı ve çeviri sağlamak öncelik listenizin en üstünde olmalıdır. Bu nedenle metin ve ses altyazıları ve çeviri sağlamak için kendi ücretsiz Webex Events Closed Captions & Translations ve Çevirilerimizi ve üçüncü taraf entegrasyonumuzu sunuyoruz.

Web Uygulamasında bir Gündem oturumu canlı akışı. SyncWords altyazıları canlı akışın altında etkindir.

Bu makalede , Webex Events Production Studio, Webex Events RTMP veya Webex Events Simulive akışıyla üçüncü taraf insan altyazı veya çeviri hizmetinin nasıl kullanılacağı açıklanmaktadır.

Video on Demand dahil olan ücretsiz makine altyazıları ve çevirileri ve Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player ve Webex Events Simulive için akış krediniz hakkında her şeyi öğrenmek için Webex Events Closed Captions & Translations makalemizi okuyun. .

İnsan altyazısı, çeviri ve tercümanlık sağlayıcıları

İnsan altyazısı, gerçek kişilerin akışınızı dinlemesi ve gerçek zamanlı olarak altyazı sağlaması anlamına gelir. Resmi ortaklarımız, altyazı ve çeviri için SyncWords ve sesli yorumlama için Interprefy'dir . Vitac ve Caption Max gibi diğer sağlayıcılar da iyi çalışıyor. Bu makalede açıklanan genel süreçler ve en iyi uygulamalar neredeyse tüm gerçek altyazı sağlayıcıları için geçerli olmalıdır. 👍

Desteklenen sağlayıcılarımız hakkında daha fazla bilgi edinmeden önce aklınızda bulundurmanız gereken birkaç hususu burada bulabilirsiniz:

  • Altyazıcılar genellikle çoktan çoğa değil, bire çok çeviri ve yorumlama sağlar. Bu, altyazının çalışması için tek bir akıştaki konuşmacıların aynı dili konuşması gerektiği anlamına gelir.

  • Video on Demand ile değil, Webex Events Simulive videosuyla insan altyazıları ve çevirileri mümkündür.

  • Canlı Yayın veya oturum başına yalnızca bir tür altyazı kullanabilirsiniz. Bu, metin altyazıları mı yoksa sesli çeviri mi sağlayacağınızı seçmeniz gerektiği anlamına gelir; ikisini birden değil.

  • Mobil Uygulamayı değil, yalnızca Event App web sürümü üçüncü tarafların altyazılarını destekler. Mobil Uygulama altyazılarına ve çevirilerine ihtiyacınız varsa Webex Events Closed Captions & Translations kullanmayı düşünün.

  • Önceden kaydedilmiş Video on Demand içeriğine yalnızca makine altyazıları ve çevirileri eklemek istiyorsanız bu kayıtları Video Center yüklemeyi ve her biri için altyazıları açmayı düşünün. Webex Events Closed Captions & Translations Video on Demand ile nasıl çalıştığı hakkında daha fazla bilgi edinmek için Simulive ve Video on Demand için Video Center Kullanma makalemize bakın.

Kelimeleri Senkronize Et

SyncWords'te canlı yayınınızı dinleyen ve birçok dilde gerçek zamanlı altyazılar sağlayan gerçek kişiler bulunur. Önceden kaydedilmiş videoyu Simulive içeriği olarak yayınlıyorsanız, bunu da çevireceklerdir! Event App web sürümündeki katılımcılar, canlı yayının altındaki Altyazıları Göster/Gizle düğmesinin yanındaki açılır menüden tercih ettikleri dili seçerler.

Web Uygulamasında Canlı Yayının altındaki Altyazıları Göster ve Altyazıları Gizle düğmeleri.

💡 Bir yayın tam ekran modundayken metin altyazılarının görünmeyeceğini unutmayın. Ses Altyazıları tam ekranda çalışır.

yorumla

Interprefy, akışı izleyip dinleyen ve ardından eşzamanlı olarak konuşmayı yorumlayan gerçek kişilere hizmet verir. Web sürümünü kullanan katılımcıların canlı yayının altındaki Sesli Altyazılar düğmesini tıklamaları ve tercih ettikleri dili seçmeleri yeterlidir.

Ses Altyazıları düğmesi.

Diğer

Farklı bir altyazı veya tercüme hizmetiyle çalışmak istiyorsanız Webex Events ile uyumluluğu doğruladığınızdan emin olun. Bir sağlayıcının sizin için uygun olup olmadığını öğrenmenin harika bir yolu, her şeyin sorunsuz çalıştığından emin olmak için sağlayıcınızla bir test akışı ayarlamaktır. Sağlayıcınızla test etmeden önce veya sonra herhangi bir sorunuz varsa Canlı Sohbet veya e-posta yoluyla bize bildirin.

Sağlayıcıyla çalışma

⚠️ Dikkat! Altyazı sağlayıcınızla koordinasyon ve test yapmak için zamanınız olduğundan emin olmak amacıyla etkinliğinizden en az 4 hafta önce iletişime geçmenizi önemle tavsiye ederiz.

Bu bölüm, etkinliğiniz için hizmetlerini satın almak ve koordine etmek üzere SyncWords ve Interprefy ile doğrudan çalışmaya odaklanır ve genel adımlar diğer sağlayıcıların çoğu için de geçerli olmalıdır.

  1. Öncelikle aşağıdaki bilgileri toplayın:

    • Etkinliğinizin başlangıç ​​tarihi

    • Altyazı gerektiren oturum sayısı

    • Sunucunun/sunumcuların canlı yayın sırasında konuşacağı dil

    • Dil(ler)in altyazıları tercüme edilmelidir

  2. Bu bilgileri aldıktan sonra SyncWords ile süreci başlatmak için bu formu doldurun. Interprefy için bu formu kullanın. Formu gönderdikten sonra 1-2 iş günü içinde birisi size ulaşacaktır.

    1. Farklı bir sağlayıcıyla çalışıyorsanız, web siteleri aracılığıyla onlarla doğrudan iletişime geçin ve yukarıda belirtilen bilgileri onlara gönderin.

  3. İlk bilgileri gönderdikten sonra sağlayıcıyla fiyatlandırma, kullanılabilirlik ve planlama konusunda koordinasyon sağlayın.

Erişim ver

Altyazı sağlayıcıyla çalışırken, altyazı sağlayıcılarının akışı izleyebilmesi ve gerçek zamanlı olarak altyazı ekleyebilmesi için onlara canlı yayınlarınıza erişmeleri için bir yol sağlamanız gerekir.

Webex Events Production Studio veya Webex Events Streaming ile canlı altyazı kullanıyorsanız altyazılara ihtiyaç duyduğunuz her Oturum için bir Konuşmacı Bağlantısı sağlayın. Bu, altyazıyı yazan kişinin akışı mümkün olduğunca az gecikmeyle görebilmesini ve duyabilmesini sağlar. Aynı stüdyoda birden çok kez canlı yayın yapmayı planlıyorsanız, bunu altyazıyı yazan kişiyle paylaştığınızdan emin olun.

Bir Simulive oturumunu yayınlamak için önceden kaydedilmiş video kullanıyorsanız veya başka bir yayın platformu kullanıyorsanız, her altyazı sahibi için bir katılımcı profili oluşturun; böylece altyazıyı izleyebilir ve altyazıları altyazıyı web sürümünden sağlayabilirler. Event App

💡 Unutmayın, her altyazı yazarının etkinlik başlamadan çok önce Event App oturum açabildiğinden emin olmanızı öneririz.

Önceden kaydedilmiş videoyu gönder (isteğe bağlı)

Karma veya Simulive yayın için önceden kaydedilmiş video kullanıyorsanız, video dosyalarını ve ilgili komut dosyalarını altyazıyı yazan kişiye yayından en az bir hafta önce sağlamak harika bir fikirdir. Altyazıyı yazan kişi yayından önce altyazıları hazırlayıp inceleyebildiğinden, bu, izleyicilerinize son derece doğru bir altyazı deneyimi sağlar.

Simulive içeriği için altyazılar önceden hazırlanabilse de, yine de altyazıyı yazan kişi için bir katılımcı profili oluşturmalısınız. Yayını web versiyonunda izleyecekler ve hazırlanan altyazıların her zaman videoyla senkronize olduğundan emin olacaklar.

Widget Kodunu veya URL'yi ekleyin

Herhangi bir kapalı altyazı sağlayıcısının, altyazıları olacak her akış için size benzersiz bir Widget Kodu vermesi gerekir. Interprefy gibi diğerleri her biri için bir URL sağlar. Widget Kodlarınızı veya URL'lerinizi aldıktan sonra bunları Event App girmeye hazırsınız.

⚠️ Dikkat! Widget Kodunu/URL'yi yapıştırdığınızda, her oturum veya Canlı Yayın için doğru kodu yapıştırdığınızdan emin olun. Yanlış kodu yapıştırırsanız altyazı hazırlayanların kafası karışabilir veya altyazı sağlayamayabilir.

  1. Altyazıları içerecek her oturumu veya Canlı Yayın özelliğini düzenleyin ve Kapalı Altyazıları Etkinleştir düğmesini etkinleştirin. Bu, Kapalı Altyazı Sağlayıcı açılır menüsünü ortaya çıkarır.

  2. Farklı bir üçüncü taraf sağlayıcıyla çalışıyorsanız Syncwords, Interprefy veya Diğer'i seçin.

  3. Söz konusu akışın Widget Kodunu veya URL'sini 'URL'nizi buraya yerleştirin' alanına yapıştırın.

  4. Değişiklikleri Kaydet'i tıklayın.

Canlı Akışı Düzenle modunda ve Oturumu Düzenle modunda Kapalı Altyazıları Etkinleştir bölümleri.

Artık altyazılarla çalışmaya hazırsınız. Son dakika programındaki değişiklikler veya gecikmeler hakkında altyazıyı yazan kişiyle iletişim halinde olun. Canlı yayın başladığında altyazılar da başlayacak! 👍

Uygulamadaki altyazılar

Görsel altyazı kullanıyorsanız katılımcıların canlı yayının altındaki 'Altyazıları Göster' düğmesini tıklamaları yeterlidir. Altyazı sağlayıcı birden fazla dil çevirisi sağlıyorsa katılımcılar ayrıca bir dil tercihi de seçecektir. Katılımcılar, altyazıları kapatmak için 'Altyazıları Gizle' düğmesini tıklarlar.

Altyazılar Web Uygulamasında gizlenir ve görünür.

Sesli altyazı veya çeviri kullanıyorsanız düğmede 'Ses Altyazıları' yazacaktır.

Ses Altyazıları düğmesi.

Katılımcılar, modeli açmak ve bir dil seçmek için düğmeyi tıklar. Bir dil seçtikten sonra altyazıları hemen duymaya başlayacaklar ve modu kapatabilirler.

💡 Katılımcıların iki farklı ses parçasını duymamaları için canlı yayın sesini kapatmaları gerektiğini unutmayın.

Bir katılımcı Sesli Altyazılar düğmesini tıkladıktan sonra görünen Sesli Altyazılar modu.

Artık canlı yayınlarınıza üçüncü taraf altyazılarını nasıl uygulayacağınızı biliyorsunuz! Her canlı yayında altyazı için bütçeniz yok mu? Webex Events Closed Captions & Translations , Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player ve Webex Events Simulive için hiçbir ek ücret ödemeden kullanılabilir. Video on Demand içeriği için Webex Events Closed Captions & Translations , Video Center yüklediğiniz tüm videolar için de mevcuttur!

Profesyonel İpuçları! 😎

  • Altyazı sağlayıcınıza, başarıya ulaşması için gerekli bilgileri (örneğin, konuşmacıların adları, konu açıklamaları vb.) erkenden sağlayın.

  • Etkinliğiniz başlamadan önce ve hatta hizmetleriyle sözleşme imzalamadan önce her şeyin sorunsuz çalıştığından emin olmak için altyazı sağlayıcınızla bir test akışı ayarlayın!

  • SyncWords, en sık talep edilen diller olan İngilizce, İspanyolca, Portekizce ve Fransızca dillerini desteklediğini duyurur. Ancak çok daha fazlasını destekliyorlar. Desteklenen diller hakkında daha fazla bilgi için sağlayıcınızla iletişime geçin.

  • Yayın bittiğinde, kaydı indirin ve altyazı sağlayıcınıza göndererek altyazıları kayıtla birleştirin ve ardından altyazılarla birlikte dağıtın. Bu hizmet etkinliğiniz için kritik öneme sahipse, hizmet sözleşmesi yapmadan önce sağlayıcıların bu hizmeti sunduğunu doğrulayın.

  • Birçok altyazı sağlayıcısı size bir oturum için altyazı komut dosyası verebilir. Bu hizmet etkinliğiniz için kritik öneme sahipse, hizmet sözleşmesi yapmadan önce sağlayıcıların bu hizmeti sunduğunu doğrulayın.

Sorunuz mu var? Bizimle Sohbet Edin veya support@socio.events'e E-posta Gönderin

Bu cevap sorunuzu yanıtladı mı?