Bu makale, makine çevirisi kullanılarak İngilizce'den çevrilmiştir.
Etkinlik içeriğinizi canlı olarak yayınlamak, size küresel bir kitleye ulaşma ve katılımcılar için daha kapsayıcı bir deneyim yaratma gücü verir. İçeriği canlı yayınlamayı planlıyorsanız, altyazı ve çeviri sağlamak öncelik listenizin en üstünde olmalıdır. Bu nedenle Webex Events Closed Captions & Translations ile metin ve ses altyazıları ve çeviri sağlamak için üçüncü taraf entegrasyon seçeneklerini sunuyoruz.
Bu makalede , Webex Events Production Studio, Webex Events RTMP veya Webex Events Simulive akışıyla üçüncü taraf insan altyazı veya çeviri hizmetinin nasıl kullanılacağı açıklanmaktadır.
Video on Demand ve Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player ve Webex Events Simulive bulunan ücretsiz makine altyazıları ve çevirileri hakkında her şeyi öğrenmek için Webex Events Closed Captions & Translations makalemizi okuyun.
İnsan altyazısı, çeviri ve tercümanlık sağlayıcıları
İnsan altyazısı, gerçek kişilerin akışınızı dinlemesi ve gerçek zamanlı olarak altyazı sağlaması anlamına gelir. Resmi ortaklarımız, altyazı ve çeviri için SyncWords ve sesli yorumlama için Interprefy'dir . Vitac ve Caption Max gibi diğer sağlayıcılar da iyi çalışıyor. Bu makalede açıklanan genel süreçler ve en iyi uygulamalar neredeyse tüm gerçek altyazı sağlayıcıları için geçerli olmalıdır. 👍
Desteklenen sağlayıcılarımız hakkında daha fazla bilgi edinmeden önce aklınızda bulundurmanız gereken birkaç hususu burada bulabilirsiniz:
Altyazıcılar genellikle çoktan çoğa değil, bire çok çeviri ve yorumlama sağlar. Bu, altyazının çalışması için tek bir akıştaki konuşmacıların aynı dili konuşması gerektiği anlamına gelir.
İnsan altyazıları ve çevirileri, Video on Demand ile değil, Webex Events Simulive ile mümkündür.
Canlı Yayın veya oturum başına yalnızca bir tür altyazı kullanabilirsiniz. Bu, metin altyazıları mı yoksa sesli çeviri mi sağlayacağınızı seçmeniz gerektiği anlamına gelir; ikisini birden değil.
Mobil Uygulama değil, yalnızca Web Uygulaması üçüncü tarafların altyazılarını destekler. Mobil Uygulama altyazılarına ve çevirilerine ihtiyacınız varsa Webex Events Closed Captions & Translations kullanmayı düşünün.
Önceden kaydedilmiş Video on Demand içeriğine yalnızca makine altyazıları ve çevirileri eklemek istiyorsanız bu kayıtları Video Center yüklemeyi ve her biri için altyazıları açmayı düşünün. Webex Events Closed Captions & Translations Video on Demand ile nasıl çalıştığı hakkında daha fazla bilgi edinmek için Simulive ve Video on Demand için Video Center Kullanma makalemize bakın.
Kelimeleri Senkronize Et
SyncWords'te canlı yayınınızı dinleyen ve birçok dilde gerçek zamanlı altyazılar sağlayan gerçek kişiler bulunur. Önceden kaydedilmiş videoyu Simulive içeriği olarak yayınlıyorsanız, bunu da çevireceklerdir! Web Uygulamasındaki katılımcılar, canlı akışın altındaki Altyazıları Göster/Gizle düğmesinin yanındaki açılır menüden tercih ettikleri dili seçerler.
💡 Bir akış tam ekran modundayken metin altyazılarının görünmeyeceğini unutmayın. Ses Altyazıları tam ekranda çalışır.
yorumla
Interprefy, akışı izleyip dinleyen ve ardından eşzamanlı olarak konuşmayı yorumlayan gerçek kişilere hizmet verir. Web Uygulamasını kullanan katılımcıların canlı akışın altındaki Sesli Altyazılar düğmesini tıklamaları ve tercih ettikleri dili seçmeleri yeterlidir.
Diğer
Farklı bir altyazı veya tercüme hizmetiyle çalışmak istiyorsanız Webex Events ile uyumluluğu doğruladığınızdan emin olun. Bir sağlayıcının sizin için uygun olup olmadığını öğrenmenin harika bir yolu, her şeyin sorunsuz çalıştığından emin olmak için sağlayıcınızla bir test akışı ayarlamaktır . Sağlayıcınızla test etmeden önce veya sonra herhangi bir sorunuz varsa harika Destek ekibimizle sohbet başlatın!
Sağlayıcıyla çalışma
⚠️ Dikkat! Altyazı sağlayıcınızla koordinasyon ve test yapmak için zamanınız olduğundan emin olmak amacıyla etkinliğinizden en az 4 hafta önce iletişime geçmenizi önemle tavsiye ederiz.
Bu bölüm, etkinliğiniz için hizmetlerini satın almak ve koordine etmek üzere SyncWords ve Interprefy ile doğrudan çalışmaya odaklanır ve genel adımlar diğer sağlayıcıların çoğu için de geçerli olmalıdır.
Öncelikle aşağıdaki bilgileri toplayın:
Etkinliğinizin başlangıç tarihi
Altyazı gerektiren oturum sayısı
Sunucunun/sunumcuların canlı yayın sırasında konuşacağı dil
Dil(ler)in altyazıları tercüme edilmelidir
Event App Uygulamanızın Web Uygulaması URL'si
Bu bilgiyi aldıktan sonra, Syncwords veya Interprefy ile süreci başlatmak için aşağıdaki bağlantılı formlardan birini doldurun. Formu gönderdikten sonra 1-2 iş günü içinde birisi size ulaşacaktır. Farklı bir sağlayıcıyla çalışıyorsanız doğrudan onlarla iletişime geçin ve yukarıda belirtilen bilgileri onlara gönderin.
İlk bilgileri gönderdikten sonra sağlayıcıyla fiyatlandırma, kullanılabilirlik ve planlama konusunda koordinasyon sağlayın.
Erişim ver
Altyazı sağlayıcıyla çalışırken, altyazıcıların akışı izleyebilmesi ve gerçek zamanlı olarak altyazı ekleyebilmesi için onlara canlı yayınlarınıza erişmeleri için bir yol sağlamanız gerekir.
Webex Events Production Studio ile canlı altyazı kullanıyorsanız altyazılara ihtiyaç duyduğunuz her Oturum için bir Konuşmacı Bağlantısı sağlayın. Bu, altyazıyı yazan kişinin akışı mümkün olduğunca az gecikmeyle görebilmesini ve duyabilmesini sağlar. Aynı Stüdyoda birden çok kez canlı yayın yapmayı planlıyorsanız bunu altyazıyı hazırlayan kişiyle paylaştığınızdan emin olun.
Bir Simulive oturumunu yayınlamak için önceden kaydedilmiş video kullanıyorsanız veya başka bir yayın platformu kullanıyorsanız, her altyazı sahibi için bir katılımcı profili oluşturun, böylece Web Uygulamasından canlı akışı izleyebilir ve altyazıları sağlayabilirler.
💡 Unutmayın, herkesin hazırlıklı olabilmesi için, etkinlik başlamadan çok önce her altyazı yazarının Event App oturum açabildiğinden emin olmanızı öneririz.
Önceden kaydedilmiş videoyu gönder (isteğe bağlı)
Karma veya Simulive yayın için önceden kaydedilmiş video kullanıyorsanız, video dosyalarını ve ilgili komut dosyalarını altyazıyı yazan kişiye yayından en az bir hafta önce sağlamak harika bir fikirdir. Altyazıcınız yayından önce altyazıları hazırlayıp inceleyebildiğinden, bu, izleyicilerinize son derece doğru bir altyazı deneyimi sağlar.
Simulive içeriği için altyazılar önceden hazırlanabilse de, yine de altyazıyı yazan kişi için bir katılımcı profili oluşturmalısınız. Akışı Web Uygulamasında izleyecekler ve hazırlanan altyazıların her zaman videoyla senkronize olduğundan emin olacaklar.
Widget Kodunu veya URL'yi ekleyin
Herhangi bir kapalı altyazı sağlayıcısının, altyazıları olacak her akış için size benzersiz bir Widget Kodu vermesi gerekir. Interprefy gibi diğerleri her biri için bir URL sağlar. Widget Kodlarınızı veya URL'lerinizi aldıktan sonra bunları Event App girmeye hazırsınız.
⚠️ Dikkat! Widget Kodunu veya URL'yi yapıştırdığınızda, her Oturum veya Canlı Yayın için doğru kodu yapıştırdığınızdan emin olun. Yanlış kodu yapıştırırsanız altyazı hazırlayanların kafası karışabilir veya altyazı sağlayamayabilir.
Altyazıları içerecek her bir Oturumu veya Canlı Yayın özelliğini düzenleyin ve Kapalı Altyazıları Etkinleştir düğmesini etkinleştirin. Bu, Kapalı Altyazı Sağlayıcı açılır menüsünü ortaya çıkarır.
Farklı bir üçüncü taraf sağlayıcıyla çalışıyorsanız Syncwords, Interprefy veya Diğer'i seçin.
Söz konusu akışın Widget Kodunu veya URL'sini URL'nizi buraya yerleştirin alanına yapıştırın.
Değişiklikleri Kaydet'i tıklayın.
Artık altyazılarla çalışmaya hazırsınız. Son dakika program değişiklikleri veya gecikmeleri hakkında altyazıyı yazan kişiyle iletişim halinde olun. Canlı yayın başladığında altyazılar da başlayacak! 👍
Uygulamadaki altyazılar
Görsel altyazı kullanıyorsanız, katılımcıların altyazıları açmak için canlı yayının altındaki 'Altyazıları Göster' düğmesini tıklamaları yeterlidir. Altyazı sağlayıcı birden fazla dil çevirisi sağlıyorsa katılımcılar ayrıca bir dil tercihi de seçecektir. Katılımcılar, altyazıları kapatmak için 'Altyazıları Gizle' düğmesini tıklarlar.
Sesli altyazı veya çeviri kullanıyorsanız düğmede 'Ses Altyazıları' yazacaktır.
Katılımcılar, modeli açmak ve bir dil seçmek için düğmeyi tıklar. Bir dil seçtikten sonra altyazıları hemen duymaya başlayacaklar ve modu kapatabilirler.
💡 Katılımcıların iki farklı ses parçasını duymamaları için canlı yayın sesini kapatmaları gerektiğini unutmayın.
Artık canlı yayınlarınıza üçüncü taraf altyazılarını nasıl uygulayacağınızı biliyorsunuz! Her canlı yayında altyazı için bütçeniz yok mu? Webex Events Closed Captions & Translations, Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player ve Webex Events Simulive için hiçbir ek ücret ödemeden kullanılabilir. Video on Demand içeriği için Webex Events Closed Captions & Translations, Video Center yüklediğiniz tüm videolarda da mevcuttur!
Profesyonel İpuçları! 😎
Altyazı sağlayıcınıza, başarıya ulaşması için gerekli bilgileri (örneğin, konuşmacıların adları, konu açıklamaları vb.) erkenden sağlayın.
Etkinliğiniz başlamadan önce ve hatta hizmetleriyle sözleşme imzalamadan önce her şeyin sorunsuz çalıştığından emin olmak için altyazı sağlayıcınızla bir test akışı ayarlayın !
SyncWords, en sık talep edilen diller olan İngilizce, İspanyolca, Portekizce ve Fransızca dillerini desteklediğini duyurur. Ancak çok daha fazlasını destekliyorlar. Desteklenen diller hakkında daha fazla bilgi için sağlayıcınızla iletişime geçin.
Yayın bittiğinde, kaydı indirin ve altyazı sağlayıcınıza göndererek altyazıları kayıtla birleştirin ve ardından altyazılarla birlikte dağıtın. Bu hizmet etkinliğiniz için kritik öneme sahipse, hizmet sözleşmesi yapmadan önce sağlayıcıların bu hizmeti sunduğunu doğrulayın.
Birçok altyazı sağlayıcısı size bir oturum için altyazıların transkriptini verebilir. Bu hizmet etkinliğiniz için kritik öneme sahipse, hizmet sözleşmesi yapmadan önce sağlayıcıların bu hizmeti sunduğunu doğrulayın.
Sorunuz mu var? Bizimle sohbet edin, support@socio.events adresine e-posta gönderin veya Yüz Yüze bir oturuma katılın.