Sve kolekcije
Апликација за догађаје
Напредне функције
Титли трећих страна и Webex Events уживо
Титли трећих страна и Webex Events уживо

Учините своје догађаје инклузивнијим уз помоћ титлова или услуге аудио тумачења за уживо и унапред снимљени садржај

Daniel Murphey avatar
Autor Daniel Murphey
Ažurirano pre više od nedelju dana

Овај чланак је преведен са енглеског помоћу машинског превода.

Стримовање садржаја вашег догађаја уживо даје вам моћ да досегнете глобалну публику и створите инклузивније искуство за учеснике. Ако планирате да стримујете садржај уживо, давање титлова и превода требало би да буде на врху ваше листе приоритета. Због тога нудимо сопствене бесплатне Webex Events Closed Captions & Translations и интеграцију треће стране за обезбеђивање текстуалних и аудио титлова и превода.

Стрим сесије дневног реда уживо у веб апликацији. СинцВордс титлови су активни испод стрима уживо.

Овај чланак објашњава како да користите услугу титлова или превода треће стране са Webex Events Production Studio, Webex Events RTMP или Webex Events Simulive стримом.

Да бисте сазнали све о бесплатним машинским титловима и преводима укљученим у Video on Demand и вашем кредиту за стриминг за Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player и Webex Events Simulive, прочитајте наш чланак о Webex Events Closed Captions & Translations .

Добављачи људских титлова, превода и тумачења

Људско титловање значи да стварни људи слушају ваш стрим и дају титлове у реалном времену. Наши званични партнери су СинцВордс за титлове и превод и Интерпрефи за аудио интерпретацију. Други провајдери као што су Витац и Цаптион Мак такође добро раде. Општи процеси и најбоље праксе описани у овом чланку требало би да се примењују на скоро сваког добављача титлова. 👍

Пре него што сазнате више о нашим подржаним провајдерима, ево неколико разматрања које треба имати на уму:

  • Аутори титлова углавном пружају превод и тумачење један-према-више - не много-према-многима. То значи да говорници у једном стриму морају да говоре исти језик да би титлови функционисали.

  • Људски титлови и преводи су могући уз Webex Events Simulive видео , а не Video on Demand.

  • Можете да користите само једну врсту титлова по стриму уживо или сесији. То значи да морате да изаберете да ли ћете обезбедити или текстуалне натписе или аудио интерпретацију - не обоје.

  • Само веб верзија Event App подржава титлове трећих страна — не и мобилну апликацију. Ако су вам потребни титлови и преводи за мобилне апликације, размислите о коришћењу Webex Events Closed Captions & Translations .

  • Ако једноставно желите да додате машинске титлове и преводе унапред снимљеном садржају Video on Demand , размислите о отпремању тих снимака у Video Center и укључивању титлова за сваки. Да бисте сазнали више о томе како Webex Events Closed Captions & Translations функционише са Video on Demand, погледајте наш чланак Користи Video Center за Симуливе и Video on Demand за детаље.

СинцВордс

СинцВордс има стварне људе који слушају ваш стрим уживо и пружају титлове у реалном времену на више језика. Ако емитујете унапред снимљени видео као Симуливе садржај , они ће и то превести! Учесници на веб верзији Event App бирају жељени језик у падајућем менију поред дугмета Прикажи/сакриј титлове испод стрима уживо.

Дугмад Прикажи натписе и Сакриј натписе испод стреама уживо у веб апликацији.

💡 Имајте на уму да се текстуални натписи не појављују када је стрим у режиму целог екрана. Аудио титлови раде на целом екрану.

Интерпрефи

Интерпреф пружа стварне људе који гледају и слушају стрим, а затим истовремено тумаче говор. Полазници који користе веб верзију једноставно кликну на дугме Аудио титлови испод стрима уживо и изаберу жељени језик.

Дугме Аудио титлови.

Остало

Ако желите да радите са другом услугом титловања или тумачења, проверите да ли сте компатибилни са Webex Events. Одличан начин да сазнате да ли је провајдер прави за вас је да једноставно договорите тест стрим са својим провајдером како бисте били сигурни да све функционише глатко. Ако имате било каквих питања пре или после тестирања код вашег провајдера, обавестите нас путем ћаскања уживо или е-поште.

Рад са провајдером

Опрез! Топло препоручујемо да контактирате свог добављача титлова најмање 4 недеље пре вашег догађаја како бисте били сигурни да имате времена за координацију и тестирање са њима.

Овај одељак се фокусира на директан рад са СинцВордс и Интерпреф-ом ради куповине и координације њихових услуга за ваш догађај, а општи кораци би требало да се примењују на већину других провајдера.

  1. Прво прикупите следеће информације:

    • Датум почетка вашег догађаја

    • Број сесија за које су потребни титлови

    • Језик који ће презентатор(и) говорити током стрима уживо

    • Натписи на језику(овима) треба да буду преведени

    • УРЛ веб верзије за вашу Event App

  2. Када добијете ове информације, попуните овај образац да бисте започели процес са СинцВордс-ом. Користите овај образац за Интерпреф. Након слања обрасца, неко ће се јавити у року од 1-2 радна дана.

    1. Ако радите са другим провајдером, контактирајте их директно преко њихове веб странице и пошаљите им горе наведене информације.

  3. Након слања почетних информација, координирајте са провајдером о ценама, доступности и распореду.

Одобри приступ

Док радите са добављачем титлова, потребно је да им обезбедите начин да приступе вашим стримовима уживо како би аутори титлова могли да гледају стрим и додају титлове у реалном времену.

Ако користите титлове уживо са Webex Events Production Studio или Webex Events Streaming , обезбедите везу звучника за сваку сесију за коју су вам потребни титлови. Ово осигурава да аутор титлова може да види и чује стрим са што је могуће мање кашњења. Ако планирате да идете уживо више пута у истом студију, обавезно то пренесите са аутором титлова.

Ако користите унапред снимљени видео за стримовање Симуливе сесије или ако користите другу платформу за стриминг, направите профил учесника за сваког аутора титлова како би могли да гледају и дају титлове за стрим уживо са веб верзије Event App.

💡 Имајте на уму да препоручујемо да се уверите да сваки аутор титлова може да се пријави у Event App много пре него што догађај почне.

Пошаљите унапред снимљен видео (опционално)

Ако користите унапред снимљени видео за хибридни или Симуливе стреам, фантастична је идеја да обезбедите видео датотеке и повезане скрипте свом аутору титлова најмање недељу дана пре стрима. Пошто ваш аутор титлова може да припреми и прегледа титлове пре стрима, ово вашим гледаоцима пружа веома прецизно искуство титлова.

Иако се титлови за Симуливе садржај могу припремити унапред, ипак би требало да подесите профил учесника за свог аутора. Они ће гледати стрим у веб верзији и уверити се да су припремљени титлови увек синхронизовани са видео снимком.

Додајте код виџета или УРЛ

Сваки добављач затворених титлова мора да вам да јединствени код виџета за сваки стрим који ће имати титлове. Други, као што је Интерпреф, дају УРЛ за сваки. Када добијете кодове или УРЛ-ове виџета, спремни сте да их унесете у Event App.

Опрез! Када налепите код виџета/УРЛ, будите сигурни да сте налепили исправан код за сваку сесију или пренос уживо. Ако налепите погрешан код, аутори титлова могу бити збуњени или неће моћи да дају титлове.

  1. Уредите сваку сесију или функцију преноса уживо која ће укључивати титлове и активирајте прекидач Омогући затворене титлове . Ово открива падајући мени Добављач затворених титлова.

  2. Изаберите Синцвордс, Интерпрефи или Отхер ако радите са другим добављачем треће стране.

  3. Налепите код виџета или УРЛ за тај стрим у поље „Овде уградите своју УРЛ адресу“.

  4. Кликните на Сачувај промене .

Одељци Омогући титлове у модалу Уређивање стрима уживо и Модалу Уређивање сесије.

Сада сте спремни да кренете са натписима. Будите у контакту са аутором титлова о свим променама или кашњењима распореда у последњем тренутку. Када почне пренос уживо, биће и натписи! 👍

Натписи у пракси

Ако користите визуелне титлове, учесници једноставно кликну на дугме „Прикажи титлове“ испод стрима уживо да би укључили титлове. Ако добављач титлова обезбеђује преводе на више језика, учесници ће такође изабрати језик. Да би искључили титлове, учесници кликну на дугме „Сакриј титлове“.

Наслови су скривени и видљиви у веб апликацији.

Ако користите аудио титлове или превод, дугме ће рећи „Аудио титлови“.

Дугме Аудио титлови.

Учесници кликну на дугме да би отворили модал и изабрали језик. Када одаберу језик, одмах ће почети да чују натписе и могу да затворе модални.

💡 Имајте на уму да учесници треба да искључе звук стрима уживо како не би чули два различита аудио записа.

Модал Аудио титлова који се појављује након што учесник кликне на дугме Аудио титлови.

Сада знате како да примените титлове треће стране за своје стримове уживо! Немате буџет за титлове за сваки стрим уживо? Webex Events Closed Captions & Translations је доступан за Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player и Webex Events Simulive без додатних трошкова. За садржај Video on Demand , Webex Events Closed Captions & Translations је такође доступан за све видео записе које отпремите у Video Center !

Професионални савети! 😎

  • Дајте свом добављачу титлова информације рано (нпр. имена говорника, описи тема, итд.) да бисте их подесили за успех.

  • Договорите пробни стрим са својим добављачем титлова да бисте били сигурни да све функционише глатко пре него што ваш догађај почне или чак и пре него што уговорите њихове услуге!

  • СинцВордс оглашава подршку за енглески, шпански, португалски и француски јер су то најчешће тражени језици. Међутим, они подржавају много више. Обратите се свом провајдеру за више информација о подржаним језицима.

  • Када се стрим заврши, преузмите снимак и пошаљите га свом добављачу титлова да споји титлове са снимком, а затим га дистрибуира са титловима. Ако је ова услуга критична за ваш догађај, проверите да ли је провајдери нуде пре него што уговорите њихову услугу.

  • Многи добављачи титлова могу вам дати скрипту титлова за сесију. Ако је ова услуга критична за ваш догађај, проверите да ли је провајдери нуде пре него што уговорите њихову услугу.

Питања? Разговарајте са нама или пошаљите емаил суппорт@социо.евентс

Da li je ovo odgovor na vaše pitanje?