Direct la conținutul principal
Toate colecțiileAplicația pentru evenimenteCaracteristici avansate
Subtitrări și Webex Events de la terțe părți
Subtitrări și Webex Events de la terțe părți

Faceți evenimentele mai incluzive cu subtitrări sau servicii de interpretare audio pentru conținut live și preînregistrat

Daniel Murphey avatar
Scris de Daniel Murphey
Actualizat cu mai mult de 7 luni în urmă

Acest articol a fost tradus din engleză folosind traducerea automată.

Transmiterea în direct a conținutului evenimentului vă oferă puterea de a ajunge la un public global și de a crea o experiență mai incluzivă pentru participanți. Dacă intenționați să transmiteți conținut în flux live, furnizarea de subtitrări și traduceri ar trebui să fie în partea de sus a listei dvs. de priorități. De aceea, oferim Webex Events Closed Captions & Translations și opțiuni de integrare terță parte pentru a oferi subtitrări text și audio și traducere.

Sincronizează subtitrările într-o sesiune de agendă în flux live în aplicația web.

Acest articol explică cum să utilizați un serviciu de subtitrare sau traducere de la terți cu Webex Events Production Studio, Webex Events RTMP sau un flux Webex Events Simulive .

Pentru a afla totul despre subtitrările și traducerile gratuite incluse în Video on Demand și Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player și Webex Events Simulive, citiți articolul nostru Webex Events Closed Captions & Translations .

Furnizori de subtitrări, traduceri și interpretare

Subtitrarea umană înseamnă că oamenii reali vă ascultă fluxul și oferă subtitrări în timp real. Partenerii noștri oficiali sunt SyncWords pentru subtitrări și traduceri și Interprefy pentru interpretarea audio. Alți furnizori precum Vitac și Caption Max funcționează bine. Procesele generale și cele mai bune practici descrise în acest articol ar trebui să se aplice aproape oricărui furnizor de subtitrări umane. 👍

Înainte de a afla mai multe despre furnizorii noștri acceptați, iată câteva considerații de reținut:

  • Subtitratorii oferă, în general, traduceri și interpretare unu-la-mulți - nu mulți-la-mulți. Aceasta înseamnă că vorbitorii dintr-un singur flux trebuie să vorbească aceeași limbă pentru ca subtitrările să funcționeze.

  • Subtitrările și traducerile umane sunt posibile cu Webex Events Simulive , nu cu Video on Demand.

  • Puteți folosi un singur tip de subtitrări pentru fiecare stream live sau sesiune. Aceasta înseamnă că trebuie să alegeți dacă să furnizați fie subtitrări text, fie interpretare audio – nu ambele.

  • Numai aplicația web acceptă subtitrări de la terți, nu aplicația mobilă. Dacă aveți nevoie de subtitrări și traduceri pentru aplicații mobile, luați în considerare utilizarea Webex Events Closed Captions & Translations .

  • Dacă doriți pur și simplu să adăugați subtitrări automate și traduceri la conținutul Video on Demand preînregistrat, luați în considerare încărcarea respectivelor înregistrări în Video Center și activarea subtitrărilor pentru fiecare. Pentru a afla mai multe despre cum funcționează Webex Events Closed Captions & Translations cu Video on Demand, consultați articolul nostru Utilizați Video Center pentru Simulive și Video on Demand pentru detalii.

SyncWords

SyncWords are persoane reale care vă ascultă fluxul live și oferă subtitrări în timp real în mai multe limbi. Dacă transmiteți în flux videoclipuri preînregistrate ca conținut Simulive , și ei îl vor traduce! Participanții la aplicația web își selectează limba preferată din meniul drop-down de lângă butonul Afișare/Ascunde subtitrările de sub streamul live.

Butoanele Afișare subtitrări și Ascundere subtitrări sub un flux live din aplicația web.

💡 Rețineți că subtitrările nu apar atunci când un flux este în modul ecran complet. Subtitrările audio funcționează pe tot ecranul.

Interpretați

Interprefy oferă persoane reale care urmăresc și ascultă fluxul și apoi interpretează simultan discursul. Participanții care folosesc aplicația web pur și simplu dați clic pe butonul Subtitrări audio de sub fluxul live și selectați limba preferată.

Butonul Subtitrări audio.

Alte

Dacă doriți să lucrați cu un alt serviciu de subtitrări sau interpretare, asigurați-vă că verificați compatibilitatea cu Webex Events. O modalitate excelentă de a ști dacă un furnizor este potrivit pentru dvs. este să aranjați pur și simplu un flux de testare cu furnizorul dvs. pentru a vă asigura că totul funcționează fără probleme. Dacă aveți întrebări înainte sau după testarea cu furnizorul dvs., începeți o conversație cu echipa noastră minunată de asistență!

Lucrul cu furnizorul

⚠️ Atenție! Vă recomandăm cu căldură să contactați furnizorul dvs. de subtitrări cu cel puțin 4 săptămâni înainte de eveniment pentru a vă asigura că aveți timp să vă coordonați și să testați cu ei.

Această secțiune se concentrează pe lucrul direct cu SyncWords și Interprefy pentru a achiziționa și coordona serviciile lor pentru evenimentul dvs., iar pașii generali ar trebui să se aplice pentru majoritatea celorlalți furnizori.

  1. Mai întâi, strângeți următoarele informații:

    • Data de începere a evenimentului dvs

    • Numărul de sesiuni care necesită subtitrări

    • Limba pe care o vor vorbi prezentatorii în timpul streamului live

    • Subtitrările limbilor trebuie traduse în

  2. Odată ce aveți aceste informații, completați unul dintre formularele legate de mai jos pentru a începe procesul cu Syncwords sau Interprefy. După trimiterea formularului, cineva va contacta în termen de 1-2 zile lucrătoare. Dacă lucrați cu un alt furnizor, contactați-i direct și trimiteți-le informațiile menționate mai sus.

  3. După trimiterea informațiilor inițiale, coordonați-vă cu furnizorul cu privire la prețuri, disponibilitate și programare.

Primește acces

Pe măsură ce lucrați cu furnizorul de subtitrări, trebuie să le oferiți o modalitate de a accesa fluxurile dvs. live, astfel încât subtitratorii să poată viziona fluxul și să adauge subtitrări în timp real.

Dacă utilizați subtitrări live cu Webex Events Production Studio , furnizați un link pentru difuzor pentru fiecare sesiune pentru care aveți nevoie de subtitrări. Acest lucru asigură că subtitratorul poate vedea și auzi fluxul cu cât mai puțină întârziere. Dacă intenționați să difuzați live de mai multe ori în același Studio, asigurați-vă că comunicați acest lucru cu subtitratorul dvs.

Dacă utilizați un videoclip preînregistrat pentru a transmite în flux o sesiune Simulive sau dacă utilizați o altă platformă de streaming, creați un profil de participant pentru fiecare subtitrător, astfel încât acesta să poată viziona și furniza subtitrările pentru fluxul live din aplicația web.

💡 Rețineți că vă recomandăm să vă asigurați că fiecare subtitrător se poate conecta la Event App cu mult înainte de începerea evenimentului, astfel încât toată lumea să fie pregătită.

Trimiteți un videoclip preînregistrat (opțional)

Dacă utilizați un videoclip preînregistrat pentru un flux hibrid sau Simulive , este o idee fantastică să furnizați fișiere video și scripturi asociate subtitratorului cu cel puțin o săptămână înainte de flux. Deoarece subtitratorul dvs. poate pregăti și revizui subtitrări înainte de stream, acest lucru oferă spectatorilor o experiență de subtitrare extrem de precisă.

Chiar dacă subtitrările pentru conținutul Simulive pot fi pregătite în avans, ar trebui totuși să configurați un profil de participant pentru subtitratorul dvs. Ei vor urmări fluxul în aplicația web și se vor asigura că subtitrările pregătite sunt sincronizate cu videoclipul în orice moment.

Adăugați codul widgetului sau adresa URL

Orice furnizor de subtitrări trebuie să vă ofere un cod widget unic pentru fiecare flux care va avea subtitrări. Alții, cum ar fi Interpref, furnizează o adresă URL pentru fiecare. După ce aveți codurile widget sau adresele URL, sunteți gata să le introduceți în Event App.

⚠️ Atenție! Când inserați codul widgetului sau adresa URL, asigurați-vă că inserați codul corect pentru fiecare sesiune sau flux live. Dacă inserați un cod greșit, subtitratorii pot fi confuzi sau nu pot oferi subtitrări.

  1. Editați fiecare sesiune sau funcție de flux live care va include subtitrări și activați comutatorul Activare subtitrări . Aceasta dezvăluie meniul drop-down Furnizor de subtitrări.

  2. Selectați Syncwords, Interprefy sau Other dacă lucrați cu un alt furnizor terță parte.

  3. Lipiți codul widgetului sau adresa URL pentru acel flux în câmpul Încorporați adresa URL aici .

  4. Faceți clic pe Salvați modificările .

Secțiunile Activare subtitrări din modalul Editare flux live și modalul Editare sesiune.

Acum ești gata să mergi cu subtitrări. Păstrați legătura cu subtitratorul despre orice modificări sau întârzieri de ultimă oră. Când începe streamul live, vor începe și subtitrările! 👍

Subtitrări în practică

Dacă utilizați subtitrări vizuale, participanții pur și simplu dați clic pe butonul „Afișați subtitrări” de sub streamul live pentru a activa subtitrările. Dacă furnizorul de subtitrări furnizează traduceri în mai multe limbi, participanții vor selecta și o preferință de limbă. Pentru a dezactiva subtitrările, participanții dau clic pe butonul „Ascunde subtitrările”.

Subtitrări ascunse și vizibile în aplicația web.

Dacă utilizați subtitrări audio sau traduceri, butonul va spune „Subtitrări audio”.

Butonul Subtitrări audio.

Participanții dau clic pe butonul pentru a deschide modulul și a selecta o limbă. După ce selectează o limbă, vor începe să audă subtitrările imediat și pot închide modulul.

💡 Rețineți că participanții ar trebui să dezactiveze sunetul fluxului live, astfel încât să nu audă două piese audio diferite.

Modalul Subtitrări audio care apare după ce un participant dă clic pe butonul Subtitrări audio.

Acum știi cum să implementezi subtitrări terță parte pentru streamurile tale live! Nu aveți bugetul pentru subtitrări pentru fiecare stream live? Webex Events Closed Captions & Translations este disponibil pentru Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player și Webex Events Simulive fără costuri suplimentare. Pentru conținutul Video on Demand , Webex Events Closed Captions & Translations este disponibil și pentru toate videoclipurile pe care le încărcați în Video Center !

Sfaturi pro! 😎

  • Furnizați-le furnizorului de subtitrări informații din timp (de exemplu, numele vorbitorilor, descrierile subiectelor etc.) pentru a le configura pentru succes.

  • Aranjați un flux de testare cu furnizorul dvs. de subtitrări pentru a vă asigura că totul funcționează fără probleme înainte de începerea evenimentului dvs. sau chiar înainte de a le contracta serviciile!

  • SyncWords promovează suport pentru engleză, spaniolă, portugheză și franceză, deoarece acestea sunt limbile cel mai frecvent solicitate. Cu toate acestea, susțin mult mai multe. Contactați furnizorul dvs. pentru mai multe informații despre limbile acceptate.

  • Când un flux se termină, descărcați înregistrarea și trimiteți-o furnizorului dvs. de subtitrări pentru a îmbina subtitrările cu înregistrarea și apoi distribuiți-o împreună cu subtitrările. Dacă acest serviciu este esențial pentru evenimentul dvs., verificați dacă furnizorii îl oferă înainte de a-și contracta serviciul.

  • Mulți furnizori de subtitrări vă pot oferi o transcriere a subtitrărilor pentru o sesiune. Dacă acest serviciu este esențial pentru evenimentul dvs., verificați dacă furnizorii îl oferă înainte de a-și contracta serviciul.

Întrebări? Discutați cu noi, trimiteți un e-mail la support@socio.events sau participați la o sesiune Face to Face .

Ați primit răspuns la întrebare?