Ir para conteúdo principal
Todas as coleçõesAplicativo de eventosCaracterísticas avançadas
Legendas de terceiros e transmissão ao vivo do Webex Events
Legendas de terceiros e transmissão ao vivo do Webex Events

Torne seus eventos mais inclusivos com legenda oculta ou serviço de interpretação de áudio para conteúdo ao vivo e pré-gravado

Daniel Murphey avatar
Escrito por Daniel Murphey
Atualizado há mais de 6 meses

Este artigo foi traduzido do inglês usando tradução automática.

A transmissão ao vivo do conteúdo do seu evento oferece o poder de alcançar um público global e criar uma experiência mais inclusiva para os participantes. Se você planeja transmitir conteúdo ao vivo, fornecer legendas e traduções deve estar no topo de sua lista de prioridades. É por isso que oferecemos Webex Events Closed Captions & Translations e opções de integração de terceiros para fornecer legendas e tradução de texto e áudio.

Sincronize legendas em uma transmissão ao vivo da Sessão da Agenda no aplicativo Web.

Este artigo explica como usar um serviço de tradução ou legenda humana de terceiros com o Webex Events Production Studio, Webex Events RTMP ou um fluxo Webex Events Simulive .

Para saber tudo sobre as legendas e traduções automáticas gratuitas incluídas no Video on Demand e Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player e Webex Events Simulive, leia nosso artigo Webex Events Closed Captions & Translations .

Provedores de legenda humana, tradução e interpretação

A legendagem humana significa que pessoas reais ouvem sua transmissão e fornecem legendas em tempo real. Nossos parceiros oficiais são SyncWords para legendas e tradução e Interprefy para interpretação de áudio. Outros provedores como Vitac e Caption Max também funcionam bem. Os processos gerais e práticas recomendadas descritos neste artigo devem ser aplicados a praticamente qualquer provedor de legenda humana. 👍

Antes de saber mais sobre nossos provedores suportados, aqui estão algumas considerações a serem lembradas:

  • Os legendadores geralmente fornecem tradução e interpretação um para muitos – não muitos para muitos. Isso significa que os falantes em um único fluxo devem falar o mesmo idioma para que a legenda funcione.

  • Legendas e traduções humanas são possíveis com Webex Events Simulive , não com Video on Demand.

  • Você só pode usar um tipo de legenda por transmissão ao vivo ou sessão. Isso significa que você deve escolher se deseja fornecer legendas de texto ou interpretação de áudio – não ambos.

  • Somente o aplicativo Web oferece suporte a legendas de terceiros – não o aplicativo móvel. Se você precisar de legendas e traduções de aplicativos móveis, considere usar Webex Events Closed Captions & Translations .

  • Se você simplesmente deseja adicionar legendas e traduções automáticas ao conteúdo pré-gravado do Video on Demand , considere enviar essas gravações para o Video Center e ativar legendas ocultas para cada uma. Para saber mais sobre como o Webex Events Closed Captions & Translations funciona com Video on Demand, consulte nosso artigo Usar o Video Center para simulação e Video on Demand para obter detalhes.

Sincronizar palavras

SyncWords tem pessoas reais que ouvem sua transmissão ao vivo e fornecem legendas ocultas em tempo real em vários idiomas. Se você estiver transmitindo vídeo pré-gravado como conteúdo Simulive , eles também traduzirão isso! Os participantes no Web App selecionam seu idioma preferido no menu suspenso ao lado do botão Mostrar/Ocultar legendas abaixo da transmissão ao vivo.

Os botões Mostrar legendas e Ocultar legendas em uma transmissão ao vivo no aplicativo Web.

💡 Lembre-se de que as legendas não aparecem quando uma transmissão está no modo de tela inteira. As legendas de áudio funcionam em tela cheia.

Interpretar

A Interprefy fornece pessoas reais que assistem e ouvem a transmissão e, em seguida, interpretam simultaneamente o discurso. Os participantes que usam o Web App simplesmente clicam no botão Legendas de áudio abaixo da transmissão ao vivo e selecionam o idioma de sua preferência.

O botão Legendas de áudio.

Outro

Se você quiser trabalhar com um serviço de legendagem ou interpretação diferente, verifique a compatibilidade com o Webex Events. Uma ótima maneira de saber se um provedor é adequado para você é simplesmente organizar um fluxo de teste com seu provedor para garantir que tudo funcione perfeitamente. Se você tiver alguma dúvida antes ou depois do teste com seu provedor, inicie um bate-papo com nossa incrível equipe de suporte!

Trabalhando com o provedor

⚠️ Cuidado! É altamente recomendável entrar em contato com seu provedor de legendas pelo menos quatro semanas antes do evento para garantir que você tenha tempo para coordenar e testar com eles.

Esta seção se concentra em trabalhar diretamente com SyncWords e Interprefy para adquirir e coordenar seus serviços para o seu evento, e as etapas gerais devem ser aplicadas à maioria dos outros fornecedores.

  1. Primeiro, reúna as seguintes informações:

    • A data de início do seu evento

    • O número de sessões que precisam de legendas

    • O idioma que o(s) apresentador(es) falarão durante a transmissão ao vivo

    • As legendas do(s) idioma(s) devem ser traduzidas para

    • O URL do aplicativo Web para seu Event App

  2. Assim que tiver essas informações, preencha um dos formulários vinculados abaixo para iniciar o processo com Syncwords ou Interprefy. Depois de enviar o formulário, alguém entrará em contato dentro de um a dois dias úteis. Se você estiver trabalhando com um provedor diferente, entre em contato diretamente com ele e envie as informações mencionadas acima.

  3. Após enviar as informações iniciais, coordene com o fornecedor preços, disponibilidade e agendamento.

Garantir acesso

Ao trabalhar com o provedor de legendas, você precisa fornecer a eles uma maneira de acessar suas transmissões ao vivo para que os legendadores possam assistir à transmissão e adicionar legendas em tempo real.

Se você estiver usando legendas ao vivo com Webex Events Production Studio , forneça um link de palestrante para cada sessão para a qual você precisa de legendas. Isso garante que o legendador possa ver e ouvir a transmissão com o menor atraso possível. Se você planeja transmitir ao vivo várias vezes no mesmo estúdio, comunique isso ao seu legendador.

Se você estiver usando vídeo pré-gravado para transmitir uma sessão Simulive ou se estiver usando outra plataforma de streaming, crie um perfil de participante para cada legendador para que eles possam assistir e fornecer as legendas para a transmissão ao vivo no aplicativo Web.

💡 Lembre-se de que recomendamos que você certifique-se de que cada legendador possa fazer login no Event App bem antes do início do evento, para que todos estejam preparados.

Envie vídeo pré-gravado (opcional)

Se você estiver usando vídeo pré-gravado para uma transmissão híbrida ou Simulive , é uma ideia fantástica fornecer arquivos de vídeo e scripts associados ao seu legendador pelo menos uma semana antes da transmissão. Como o seu legendador pode preparar e revisar as legendas antes da transmissão, isso fornece aos espectadores uma experiência de legenda altamente precisa.

Mesmo que as legendas para o conteúdo Simulive possam ser preparadas com antecedência, você ainda deve configurar um perfil de participante para o seu legendador. Eles assistirão à transmissão no Web App e garantirão que as legendas preparadas estejam sempre sincronizadas com o vídeo.

Adicione o código ou URL do widget

Qualquer provedor de legenda oculta deve fornecer um código de widget exclusivo para cada fluxo que terá legendas. Outros, como o Interprefy, fornecem uma URL para cada um. Assim que tiver seus códigos de widget ou URLs, você estará pronto para inseri-los em seu Event App.

⚠️ Cuidado! Ao colar o código do widget ou URL, certifique-se de colar o código correto para cada sessão ou transmissão ao vivo. Se você colar o código errado, os legendadores podem ficar confusos ou não conseguirem fornecer legendas.

  1. Edite cada recurso de sessão ou transmissão ao vivo que incluirá legendas e ative o botão Ativar legendas ocultas . Isso revela o menu suspenso Provedor de legenda oculta.

  2. Selecione Syncwords, Interprefy ou Outro se estiver trabalhando com outro provedor terceirizado.

  3. Cole o código do widget ou URL desse stream no campo Incorporar seu URL aqui .

  4. Clique em Salvar alterações .

As seções Habilitar legendas ocultas no modal Editar transmissão ao vivo e no modal Editar sessão.

Agora você está pronto para usar as legendas. Mantenha contato com seu legendador sobre quaisquer alterações ou atrasos de última hora na programação. Quando a transmissão ao vivo começar, as legendas também começarão! 👍

Legendas na prática

Se você estiver usando legendas visuais, os participantes simplesmente clicarão no botão 'Mostrar legendas' abaixo da transmissão ao vivo para ativar as legendas. Se o provedor de legenda fornecer traduções em vários idiomas, os participantes também selecionarão uma preferência de idioma. Para desativar as legendas ocultas, os participantes clicam no botão ‘Ocultar legendas’.

Legendas ocultas e visíveis no Web App.

Se você estiver usando legendas de áudio ou tradução, o botão dirá ‘Legendas de áudio’.

O botão Legendas de áudio.

Os participantes clicam no botão para abrir o modal e selecionar um idioma. Depois de selecionar um idioma, eles começarão a ouvir as legendas imediatamente e poderão fechar o modal.

💡 Lembre-se de que os participantes devem silenciar o áudio da transmissão ao vivo para não ouvirem duas faixas de áudio diferentes.

O modal Legendas de áudio que aparece depois que um participante clica no botão Legendas de áudio.

Agora você sabe como implementar legendas de terceiros em suas transmissões ao vivo! Não tem orçamento para legendas em todas as transmissões ao vivo? Webex Events Closed Captions & Translations estão disponíveis para Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player e Webex Events Simulive sem custo adicional. Para conteúdo de Video on Demand , as Webex Events Closed Captions & Translations também estão disponíveis para todos os vídeos que você envia para o Video Center !

Dicas profissionais! 😎

  • Forneça informações ao seu provedor de legendas com antecedência (por exemplo, nomes dos palestrantes, descrições dos tópicos, etc.) para prepará-los para o sucesso.

  • Organize um stream de teste com seu provedor de legendas para garantir que tudo funcione perfeitamente antes do início do evento ou mesmo antes de contratar seus serviços!

  • SyncWords anuncia suporte para inglês, espanhol, português e francês, uma vez que esses são os idiomas mais solicitados. No entanto, eles apoiam muitos mais. Entre em contato com seu provedor para obter mais informações sobre os idiomas suportados.

  • Quando uma transmissão terminar, baixe a gravação e envie-a ao seu provedor de legenda para mesclar as legendas com a gravação e depois distribuí-la com as legendas. Se este serviço for fundamental para o seu evento, verifique se os fornecedores o oferecem antes de contratar o serviço.

  • Muitos provedores de legendas podem fornecer uma transcrição das legendas de uma sessão. Se este serviço for fundamental para o seu evento, verifique se os fornecedores o oferecem antes de contratar o serviço.

Questões? Converse conosco, envie um e-mail para support@socio.events ou participe de uma sessão presencial .

Isto respondeu à sua pergunta?