Przejdź do głównej zawartości
Wszystkie kolekcjeAplikacja wydarzeniaZaawansowane funkcje
Napisy innych firm i transmisja na żywo Webex Events
Napisy innych firm i transmisja na żywo Webex Events

Spraw, aby Twoje wydarzenia były bardziej włączające dzięki usługom napisów kodowanych lub tłumaczeń audio dla treści na żywo i wcześniej nagranych

Daniel Murphey avatar
Napisane przez Daniel Murphey
Zaktualizowano ponad 6 miesiące temu

Ten artykuł został przetłumaczony z języka angielskiego za pomocą tłumaczenia maszynowego.

Transmisja strumieniowa na żywo treści wydarzenia umożliwia dotarcie do odbiorców na całym świecie i zapewnienie uczestnikom bardziej włączającego doświadczenia. Jeśli planujesz transmitować treści na żywo, zapewnienie napisów i tłumaczeń powinno znajdować się na szczycie listy priorytetów. Dlatego oferujemy Webex Events Closed Captions & Translations oraz opcje integracji innych firm w celu zapewnienia napisów i tłumaczeń tekstowych i dźwiękowych.

Napisy Syncwords w transmisji na żywo z sesji Agenda w aplikacji internetowej.

W tym artykule wyjaśniono, jak korzystać z usługi tworzenia napisów lub tłumaczeń innej firmy w połączeniu z oprogramowaniem Webex Events Production Studio, Webex Events RTMP lub strumieniem Webex Events Simulive .

Aby dowiedzieć się wszystkiego na temat bezpłatnych napisów maszynowych i tłumaczeń dostępnych w usługach Video on Demand i Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player i Webex Events Simulive, przeczytaj nasz artykuł Webex Events Closed Captions & Translations .

Dostawcy napisów, tłumaczeń i pisemnych tekstów

Napisy ludzkie oznaczają, że prawdziwi ludzie słuchają Twojego strumienia i dodają napisy w czasie rzeczywistym. Naszymi oficjalnymi partnerami są SyncWords w zakresie napisów kodowanych i tłumaczeń oraz Interprefy w zakresie interpretacji audio. Inni dostawcy, tacy jak Vitac i Caption Max, również działają dobrze. Ogólne procesy i najlepsze praktyki opisane w tym artykule powinny mieć zastosowanie w przypadku niemal każdego dostawcy napisów ludzkich. 👍

Zanim dowiesz się więcej o obsługiwanych przez nas dostawcach, pamiętaj o kilku kwestiach:

  • Osoby tworzące napisy zazwyczaj zapewniają tłumaczenia i interpretacje typu „jeden do wielu”, a nie „wiele do wielu”. Oznacza to, że głośniki w jednym strumieniu muszą mówić tym samym językiem, aby napisy działały.

  • W przypadku Webex Events Simulive możliwe są napisy i tłumaczenia od ludzi, a nie Video on Demand.

  • W jednej transmisji na żywo lub sesji możesz używać tylko jednego rodzaju napisów. Oznacza to, że musisz wybrać, czy chcesz zapewnić podpisy tekstowe, czy interpretację dźwiękową – a nie jedno i drugie.

  • Tylko aplikacja internetowa obsługuje napisy od stron trzecich – nie aplikacja mobilna. Jeśli potrzebujesz napisów i tłumaczeń do aplikacji mobilnych, rozważ skorzystanie z Webex Events Closed Captions & Translations .

  • Jeśli chcesz po prostu dodać napisy maszynowe i tłumaczenia do nagranej wcześniej treści Video on Demand , rozważ przesłanie tych nagrań do Video Center i włączenie dla nich napisów kodowanych. Aby dowiedzieć się więcej o tym, jak Webex Events Closed Captions & Translations współpracują z Video on Demand, zapoznaj się z naszym artykułem Korzystanie z Video Center w przypadku symulacji i Video on Demand na żądanie.

Synchronizuj słowa

W SyncWords znajdują się prawdziwi ludzie, którzy słuchają Twojej transmisji na żywo i zapewniają napisy w czasie rzeczywistym w wielu językach. Jeśli przesyłasz strumieniowo nagrane wideo jako zawartość Simulive , oni również to przetłumaczą! Uczestnicy w aplikacji internetowej wybierają preferowany język z listy rozwijanej obok przycisku Pokaż/ukryj napisy pod transmisją na żywo.

Przyciski Pokaż napisy i Ukryj napisy pod transmisją na żywo w aplikacji internetowej.

💡 Pamiętaj, że napisy tekstowe nie pojawiają się, gdy transmisja jest w trybie pełnoekranowym. Napisy audio działają na pełnym ekranie.

Interpretuj

Interprefy zapewnia rzeczywistych ludzi, którzy oglądają i słuchają transmisji, a następnie jednocześnie interpretują mowę. Uczestnicy korzystający z aplikacji internetowej po prostu klikają przycisk Napisy audio pod transmisją na żywo i wybierają preferowany język.

Przycisk Napisy audio.

Inny

Jeśli chcesz współpracować z inną usługą tworzenia napisów lub tłumaczeń ustnych, upewnij się, że sprawdziłeś zgodność z Webex Events. Świetnym sposobem, aby dowiedzieć się, czy dostawca jest dla Ciebie odpowiedni, jest po prostu umówienie się z nim na transmisję testową, aby upewnić się, że wszystko działa sprawnie. Jeśli masz jakieś pytania przed lub po testowaniu u swojego dostawcy, rozpocznij czat z naszym wspaniałym zespołem pomocy technicznej!

Współpraca z dostawcą

⚠️Uwaga ! Zdecydowanie zalecamy skontaktowanie się z dostawcą napisów co najmniej 4 tygodnie przed wydarzeniem, aby mieć pewność, że masz czas na koordynację i przetestowanie z nim.

Ta sekcja koncentruje się na bezpośredniej współpracy z SyncWords i Interprefy w celu zakupu i koordynowania ich usług na potrzeby Twojego wydarzenia, a ogólne kroki powinny mieć zastosowanie do większości innych dostawców.

  1. Najpierw zbierz następujące informacje:

    • Data rozpoczęcia wydarzenia

    • Liczba sesji wymagających napisów

    • Język, którym prezenterzy będą się posługiwać podczas transmisji na żywo

    • Napisy należy przetłumaczyć na język(i).

  2. Gdy już uzyskasz te informacje, wypełnij jeden z poniższych formularzy, do których prowadzą linki, aby rozpocząć proces za pomocą Syncwords lub Interprefy. Po przesłaniu formularza ktoś skontaktuje się z Tobą w ciągu 1-2 dni roboczych. Jeśli współpracujesz z innym usługodawcą, skontaktuj się z nim bezpośrednio i prześlij mu informacje wymienione powyżej.

  3. Po przesłaniu wstępnych informacji skontaktuj się z dostawcą w sprawie cen, dostępności i harmonogramu.

Dostęp uznany

Współpracując z dostawcą napisów, musisz zapewnić mu dostęp do transmisji na żywo, aby osoby obsługujące napisy mogły oglądać transmisję i dodawać napisy w czasie rzeczywistym.

Jeśli używasz napisów na żywo w Webex Events Production Studio , podaj łącze do prelegenta dla każdej sesji, do której potrzebujesz napisów. Dzięki temu osoba pisząca napisy będzie mogła zobaczyć i usłyszeć transmisję z możliwie najmniejszym opóźnieniem. Jeśli planujesz transmitować na żywo wiele razy w tym samym studiu, pamiętaj, aby poinformować o tym osobę nagrywającą.

Jeśli używasz nagranego wideo do strumieniowego przesyłania sesji Simulive lub jeśli korzystasz z innej platformy do przesyłania strumieniowego, utwórz profil uczestnika dla każdego autora napisów, aby mógł oglądać transmisję na żywo i udostępniać napisy do transmisji na żywo z aplikacji internetowej.

💡 Pamiętaj, że zalecamy upewnienie się, że każdy autor napisów może zalogować się do Event App na długo przed rozpoczęciem wydarzenia, aby wszyscy byli przygotowani.

Wyślij nagrane wideo (opcjonalnie)

Jeśli używasz nagranego wcześniej wideo w transmisji hybrydowej lub Simulive , fantastycznym pomysłem jest udostępnienie nagrywającemu plików wideo i powiązanych skryptów co najmniej na tydzień przed transmisją. Ponieważ osoba tworząca napisy może przygotować i sprawdzić napisy przed transmisją, zapewnia to widzom bardzo dokładne napisy.

Mimo że napisy do treści Simulive można przygotować wcześniej, nadal należy skonfigurować profil uczestnika dla osoby podpisującej. Oglądają transmisję w aplikacji internetowej i dbają o to, aby przygotowane napisy były zawsze zsynchronizowane z filmem.

Dodaj kod widżetu lub adres URL

Każdy dostawca napisów kodowanych musi udostępnić Ci unikalny kod widżetu dla każdego strumienia, który będzie zawierał napisy. Inne, jak Interprefy, podają adres URL dla każdego z nich. Gdy już będziesz mieć kody widżetów lub adresy URL, możesz je wprowadzić w Event App.

⚠️Uwaga ! Wklejając kod widżetu lub adres URL, upewnij się, że wklejasz prawidłowy kod dla każdej sesji lub transmisji na żywo. Jeśli wkleisz nieprawidłowy kod, osoby piszące napisy mogą być zdezorientowane lub nie będą w stanie zapewnić napisów.

  1. Edytuj każdą funkcję sesji lub transmisji na żywo, która będzie zawierać napisy, i aktywuj przełącznik Włącz napisy . Spowoduje to wyświetlenie listy rozwijanej Dostawca napisów kodowanych.

  2. Wybierz Syncwords, Interprefy lub Inny, jeśli współpracujesz z innym dostawcą zewnętrznym.

  3. Wklej kod widżetu lub adres URL tego strumienia w polu Umieść tutaj swój adres URL .

  4. Kliknij Zapisz zmiany .

Sekcje Włącz napisy kodowane w trybie Edytuj transmisję na żywo i Modalne edytowanie sesji.

Teraz możesz przystąpić do tworzenia napisów. Skontaktuj się ze swoim autorem napisów w przypadku wszelkich zmian w harmonogramie lub opóźnień w ostatniej chwili. Kiedy rozpocznie się transmisja na żywo, pojawią się także napisy! 👍

Napisy w praktyce

Jeśli korzystasz z wizualnych napisów kodowanych, uczestnicy po prostu klikają przycisk „Pokaż napisy” pod transmisją na żywo, aby włączyć napisy. Jeśli dostawca napisów zapewnia tłumaczenia na wiele języków, uczestnicy wybiorą również preferowany język. Aby wyłączyć napisy, uczestnicy klikają przycisk „Ukryj napisy”.

Napisy ukryte i widoczne w aplikacji internetowej.

Jeśli używasz napisów dźwiękowych lub tłumaczenia, na przycisku pojawi się informacja „Napisy audio”.

Przycisk Napisy audio.

Uczestnicy klikają przycisk, aby otworzyć moduł i wybrać język. Po wybraniu języka od razu zaczną słyszeć napisy i będą mogli zamknąć moduł.

💡 Pamiętaj, że uczestnicy powinni wyciszyć dźwięk transmisji na żywo, aby nie słyszeli dwóch różnych ścieżek audio.

Modal Napisy audio, który pojawia się po kliknięciu przez uczestnika przycisku Napisy audio.

Teraz wiesz, jak wdrożyć napisy innych firm do swoich transmisji na żywo! Nie masz budżetu na napisy do każdej transmisji na żywo? Webex Events Closed Captions & Translations są dostępne dla Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, Webex Events RTMP Player i Webex Events Simulive bez dodatkowych kosztów. W przypadku treści Video on Demand dostępne są także Webex Events Closed Captions & Translations dla wszystkich filmów przesyłanych do Video Center !

Profesjonalne wskazówki! 😎

  • Wcześniej przekaż dostawcy napisów informacje (np. nazwiska prelegentów, opisy tematów itp.), aby zapewnić mu sukces.

  • Zorganizuj transmisję testową ze swoim dostawcą napisów, aby upewnić się, że wszystko działa sprawnie przed rozpoczęciem wydarzenia lub nawet przed zakontraktowaniem ich usług!

  • SyncWords reklamuje obsługę języka angielskiego, hiszpańskiego, portugalskiego i francuskiego, ponieważ są to najczęściej wymagane języki. Wspierają jednak znacznie więcej. Aby uzyskać więcej informacji na temat obsługiwanych języków, skontaktuj się ze swoim dostawcą.

  • Po zakończeniu transmisji pobierz nagranie i wyślij je do dostawcy napisów, aby połączyć napisy z nagraniem, a następnie rozpowszechnić je z napisami. Jeśli ta usługa ma kluczowe znaczenie dla Twojego wydarzenia, przed zawarciem umowy sprawdź, czy dostawcy ją oferują.

  • Wielu dostawców napisów może udostępnić transkrypcję napisów na potrzeby sesji. Jeśli ta usługa ma kluczowe znaczenie dla Twojego wydarzenia, przed zawarciem umowy sprawdź, czy dostawcy ją oferują.

Pytania? Porozmawiaj z nami, wyślij e-mail na adres support@socio.events lub weź udział w sesji twarzą w twarz .

Czy to odpowiedziało na twoje pytanie?