この記事は、機械翻訳を使用して英語から翻訳されました。
イベント コンテンツをライブ ストリーミングすると、世界中の視聴者にリーチし、参加者にとってより包括的な体験を提供できるようになります。コンテンツをライブ ストリーミングする予定の場合は、クローズド キャプションと翻訳を提供することを最優先にする必要があります。そのため、 Webex Events Closed Captions & Translations、およびテキストとオーディオのキャプションと翻訳を提供するサードパーティ統合オプションを提供しています。
この記事では、Webex Events Production Studio、 Webex Events RTMP、またはWebex Events Simuliveストリームでサードパーティのヒューマンキャプションまたは翻訳サービスを使用する方法について説明します。
Video on Demand、 Webex Events Production Studio、 Webex Events Streaming、 Webex Events RTMP Player、およびWebex Events Simuliveに含まれる無料の機械によるクローズド キャプションと翻訳の詳細については、「 Webex Events Closed Captions & Translations」の記事をお読みください。
人間による字幕、翻訳、通訳の提供者
人間による字幕作成とは、実際の人間があなたのストリームを聞き、リアルタイムで字幕を提供することを意味します。当社の公式パートナーは、クローズドキャプションと翻訳についてはSyncWords 、音声通訳についてはInterprefy です。Vitac や Caption Max などの他のプロバイダーもうまく機能します。この記事で説明する一般的なプロセスとベストプラクティスは、ほぼすべての人間による字幕作成プロバイダーに当てはまるはずです。👍
サポートされているプロバイダーについて詳しく知る前に、留意すべき点がいくつかあります。
字幕作成者は通常、多対多ではなく、1 対多の翻訳と通訳を提供します。つまり、字幕が機能するには、単一のストリーム内の話者が同じ言語を話す必要があります。
人間によるキャプションと翻訳は、Video on Demandではなく、 Webex Events Simuliveで可能です。
ライブ ストリームまたはセッションごとに使用できるキャプションの種類は 1 つだけです。つまり、テキスト キャプションと音声解説のどちらか一方を提供するかを選択する必要があります (両方を提供することはできません)。
サードパーティのキャプションをサポートしているのは Web アプリのみで、モバイル アプリはサポートしていません。モバイル アプリのキャプションと翻訳が必要な場合は、 Webex Events Closed Captions & Translationsの使用を検討してください。
事前にVideo on Demandコンテンツに機械字幕と翻訳を追加するだけの場合は、それらの録画をVideo Centerにアップロードし、それぞれのクローズド キャプションをオンにすることを検討してください。Webex Webex Events Closed Captions & TranslationsがVideo on Demandでどのように機能するかの詳細については、 「Simulive とVideo on DemandにVideo Centerを使用する」の記事を参照してください。
シンクワード
SyncWords には、ライブ ストリームを実際に聞いて、複数の言語でリアルタイムのクローズド キャプションを提供するスタッフがいます。録画済みのビデオをSimulive コンテンツとしてストリーミングしている場合は、それも翻訳されます。Web アプリの参加者は、ライブ ストリームの下にある [キャプションの表示/非表示] ボタンの横にあるドロップダウンから、希望する言語を選択します。
💡 ストリームが全画面モードのときはテキスト キャプションは表示されないことに注意してください。オーディオ キャプションは全画面でも機能します。
解釈する
Interprefy は、ストリームを視聴し、スピーチを同時に通訳する実際のスタッフを提供します。Web アプリを使用する参加者は、ライブ ストリームの下にある[オーディオ キャプション]ボタンをクリックして、希望する言語を選択するだけです。
他の
別の字幕サービスや通訳サービスを利用したい場合は、 Webex Eventsとの互換性を確認してください。プロバイダーが適切かどうかを知るには、プロバイダーとテスト ストリームを手配して、すべてがスムーズに機能することを確認するのが最適な方法です。プロバイダーとのテストの前後に質問がある場合は、当社の優れたサポート チームとチャットを開始してください。
プロバイダーとの連携
⚠️注意!キャプション プロバイダーと調整およびテストする時間を確保するために、イベントの少なくとも 4 週間前にキャプション プロバイダーに連絡することを強くお勧めします。
このセクションでは、SyncWords および Interprefy と直接連携して、イベントのサービスを購入し調整することに焦点を当てていますが、一般的な手順は他のほとんどのプロバイダーにも適用されます。
まず、以下の情報を収集します。
イベントの開始日
字幕が必要なセッションの数
ライブ配信中にプレゼンターが話す言語
キャプションの言語は
Event AppのWeb アプリ URL
これらの情報を入手したら、以下のリンクされたフォームのいずれかに記入して、Syncwords または Interprefy でプロセスを開始してください。フォームを送信すると、1 ~ 2 営業日以内に担当者から連絡があります。別のプロバイダーと連携している場合は、直接連絡して、上記の情報を送信してください。
最初の情報を送信した後、価格、在庫状況、スケジュールについてプロバイダーと調整します。
アクセス許可
キャプション プロバイダーと連携する場合は、キャプション作成者がストリームを視聴してリアルタイムでキャプションを追加できるように、ライブ ストリームにアクセスする方法をプロバイダーに提供する必要があります。
Webex Events Production Studioでライブ キャプションを使用している場合は、キャプションが必要なセッションごとにスピーカー リンクを提供します。これにより、キャプション作成者は、可能な限り遅延なくストリームを視聴できるようになります。同じ Studio で複数回ライブ配信する予定の場合は、キャプション作成者にその旨を伝えてください。
事前に録画したビデオを使用して Simulive セッションをストリーミングする場合、または別のストリーミング プラットフォームを使用する場合は、各キャプション作成者の出席者プロファイルを作成し、Web アプリからライブ ストリームを視聴してキャプションを提供できるようにします。
💡 イベントが始まる前に、各キャプション作成者がEvent Appにログインできるようにして、全員が準備できるようにしておくことをお勧めします。
録画したビデオを送信する(オプション)
ハイブリッド ストリームまたはSimuliveストリームに録画済みのビデオを使用する場合は、少なくともストリームの 1 週間前にビデオ ファイルと関連スクリプトを字幕作成者に提供することをお勧めします。字幕作成者はストリームの前に字幕を準備して確認できるため、視聴者に非常に正確な字幕体験を提供できます。
Simulive コンテンツのキャプションは事前に準備できますが、キャプション担当者の出席者プロファイルを設定する必要があります。キャプション担当者は Web アプリでストリームを視聴し、準備したキャプションが常にビデオと同期していることを確認します。
ウィジェットコードまたはURLを追加する
クローズド キャプション プロバイダーは、キャプションを表示するストリームごとに固有のウィジェット コードを提供する必要があります。Interprefy などのプロバイダーは、それぞれに URL を提供します。ウィジェット コードまたは URL を取得したら、Event Appに入力する準備が整います。
⚠️注意!ウィジェット コードまたは URL を貼り付ける際は、各セッションまたはライブ ストリームの正しいコードを貼り付けていることを必ず確認してください。間違ったコードを貼り付けると、字幕作成者が混乱したり、字幕を提供できなくなったりする可能性があります。
キャプションを含める各セッションまたはライブ ストリーム機能を編集し、 [クローズド キャプションを有効にする]トグルを有効にします。これにより、[クローズド キャプション プロバイダー] ドロップダウンが表示されます。
別のサードパーティプロバイダーを使用している場合は、「Syncwords」、「Interprefy」、または「その他」を選択します。
そのストリームのウィジェット コードまたは URL を[ここに URL を埋め込む]フィールドに貼り付けます。
「変更を保存」をクリックします。
これで字幕の準備ができました。直前のスケジュール変更や遅延については字幕作成者に連絡してください。ライブ ストリームが開始されると、字幕も開始されます。👍
キャプションの実践
視覚的なクローズド キャプションを使用している場合、出席者はライブ ストリームの下にある [キャプションを表示] ボタンをクリックするだけで、クローズド キャプションをオンにできます。キャプション プロバイダーが複数の言語の翻訳を提供している場合は、出席者は言語設定も選択します。クローズド キャプションをオフにするには、出席者は [キャプションを非表示] ボタンをクリックします。
音声キャプションまたは翻訳を使用している場合、ボタンには「音声キャプション」と表示されます。
参加者はボタンをクリックしてモーダルを開き、言語を選択します。言語を選択すると、すぐに字幕が聞こえ始め、モーダルを閉じることができます。
💡 参加者は、2 つの異なるオーディオ トラックが聞こえないように、ライブ ストリームのオーディオをミュートする必要があります。
これで、ライブ ストリームにサードパーティのキャプションを実装する方法がわかりました。すべてのライブ ストリームにキャプションを追加する予算はありませんか? Webex Events Closed Captions & Translationsは、 Webex Events Production Studio、 Webex Events Streaming、 Webex Events RTMP Player、およびWebex Events Simuliveで追加料金なしで利用できます。Video on Demandコンテンツの場合、 Webex Events Closed Captions & Translationsは、 Video Centerにアップロードするすべてのビデオでも利用できます。
プロのヒント!😎
キャプションプロバイダーに情報を早めに提供し(講演者の名前、トピックの説明など)、成功に備えましょう。
イベントが始まる前、あるいはサービス契約を結ぶ前に、キャプション プロバイダーとテスト ストリームを手配して、すべてがスムーズに動作することを確認してください。
SyncWords は、最もよく要求される言語である英語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語のサポートを宣伝しています。ただし、サポートされる言語は他にもたくさんあります。サポートされている言語の詳細については、プロバイダーにお問い合わせください。
ストリームが終了したら、 録画をダウンロードして字幕プロバイダーに送信し、字幕を録画に結合して字幕とともに配信します。このサービスがイベントに不可欠な場合は、プロバイダーと契約する前に、プロバイダーがこのサービスを提供しているかどうかを確認してください。
多くのキャプション プロバイダーは、セッションのキャプションのトランスクリプトを提供できます。このサービスがイベントにとって重要な場合は、サービス契約をする前にプロバイダーがこのサービスを提供しているかどうかを確認してください。
ご質問がありますか?チャット、メールsupport@socio.events 、または対面セッションにご参加ください。