Minden kollekció
Esemény App
Speciális funkciók
Harmadik féltől származó feliratok és Webex Events élő közvetítése
Harmadik féltől származó feliratok és Webex Events élő közvetítése

Tedd befogadóbbá eseményeidet az élő és előre rögzített tartalom feliratozásával vagy hangtolmácsszolgáltatásával

Daniel Murphey avatar
Írta: Daniel Murphey
Frissítve több mint egy héttel ezelőtt

Ezt a cikket angolról gépi fordítással fordították le.

Az esemény tartalmának élő közvetítése lehetővé teszi, hogy elérje a globális közönséget, és befogadóbb élményt teremtsen a résztvevők számára. Ha tartalmat szeretne élőben közvetíteni, a feliratok és a fordítások a prioritási lista élén kell, hogy álljanak. Ezért kínáljuk saját ingyenes Webex Events Closed Captions & Translations szolgáltatásunkat, valamint harmadik féltől származó integrációt a szöveges és hangos feliratok és fordítások biztosításához.

A napirendi munkamenet élő közvetítése a webalkalmazásban. A SyncWords feliratok aktívak az élő közvetítés alatt.

Ez a cikk elmagyarázza, hogyan lehet harmadik féltől származó emberi feliratozási vagy fordítási szolgáltatást használni a Webex Events Production Studio, a Webex Events RTMP vagy a Webex Events Simulive adatfolyammal.

Ha többet szeretne megtudni a Video on Demand csomagban található ingyenes gépi feliratokról és fordításokról, valamint a Webex Events Production Studio, a Webex Events Streaming, a Webex Events RTMP Player és a Webex Events Simulive streaming jóváírásáról, olvassa el Webex Events Closed Captions & Translations cikkünket. .

Emberi feliratozási, fordítási és tolmácsolási szolgáltatók

Az emberi feliratozás azt jelenti, hogy valódi emberek hallgatják az adatfolyamodat, és valós időben adnak feliratokat. Hivatalos partnereink a SyncWords feliratozáshoz és fordításhoz, valamint az Interprefy a hangtolmácsoláshoz. Más szolgáltatók, például a Vitac és a Caption Max is jól működnek. Az ebben a cikkben leírt általános eljárások és bevált gyakorlatok szinte minden emberi feliratszolgáltatóra vonatkoznak. 👍

Mielőtt többet tudna meg támogatott szolgáltatóinkról, tartson szem előtt néhány szempontot:

  • A feliratozók általában egy a többhez fordítást és tolmácsolást biztosítanak – nem sok a sokhoz. Ez azt jelenti, hogy az egyetlen adatfolyam hangszóróinak ugyanazt a nyelvet kell beszélniük ahhoz, hogy a feliratozás működjön.

  • Az emberi feliratok és fordítások a Webex Events Simulive videóval lehetségesek, nem a Video on Demand segítségével.

  • Élő közvetítésenként vagy munkamenetenként csak egyféle feliratot használhatsz. Ez azt jelenti, hogy választania kell, hogy szöveges feliratokat vagy hangértelmezést kíván-e megadni – nem mindkettőt.

  • Csak az Event App webes verziója támogatja a harmadik felektől származó feliratokat – a mobilalkalmazás nem. Ha mobilalkalmazás-feliratokra és -fordításokra van szüksége, fontolja meg a Webex Events Closed Captions & Translations alkalmazását.

  • Ha egyszerűen csak gépi feliratokat és fordításokat szeretne hozzáadni az előre rögzített Video on Demand tartalomhoz, fontolja meg a felvételek feltöltését a Video Center , és mindegyiknél bekapcsolja a feliratokat. Ha többet szeretne megtudni arról, hogy a Webex Events Closed Captions & Translations hogyan működik együtt a Video on Demand, olvassa el a Video Center for Simulive és a Video on Demand című cikkünket a részletekért.

SyncWords

A SyncWords tényleges emberekkel rendelkezik, akik hallgatják az élő közvetítést, és valós idejű feliratokat biztosítanak több nyelven. Ha előre felvett videót szimulált tartalomként streamelsz, azt is lefordítják! Az Event App webes verziójában a résztvevők az élő közvetítés alatti Feliratok megjelenítése/elrejtése gomb melletti legördülő menüből választhatják ki a kívánt nyelvet.

A Feliratok megjelenítése és a Feliratok elrejtése gombok élő közvetítés alatt a webalkalmazásban.

💡 Ne feledje, hogy a szöveges feliratok nem jelennek meg, ha az adatfolyam teljes képernyős módban van. A hangfeliratok teljes képernyőn működnek.

Interprefy

Az Interprefy tényleges embereket biztosít, akik nézik és hallgatják a streamet, majd egyidejűleg értelmezik a beszédet. A webes verziót használó résztvevők egyszerűen kattintson a Hangfeliratok gombra az élő közvetítés alatt, és válassza ki a kívánt nyelvet.

A Hangfeliratok gomb.

Egyéb

Ha más feliratozási vagy tolmácsoló szolgáltatással szeretne dolgozni, győződjön meg arról, hogy kompatibilis a Webex Events szolgáltatással. Egy nagyszerű módja annak, hogy megtudja, egy szolgáltató megfelelő-e az Ön számára, ha egyszerűen megbeszél egy tesztfolyamot a szolgáltatójával, hogy megbizonyosodjon arról, hogy minden zökkenőmentesen működik. Ha bármilyen kérdése van a szolgáltatójával végzett tesztelés előtt vagy után, tudassa velünk élő chaten vagy e-mailben.

Együttműködés a szolgáltatóval

⚠️ Vigyázat! Erősen javasoljuk, hogy legalább 4 héttel az esemény előtt forduljon a feliratszolgáltatóhoz, hogy legyen ideje egyeztetni és tesztelni velük.

Ez a rész a SyncWords és az Interprefy közvetlen együttműködésére összpontosít, hogy megvásárolja és koordinálja szolgáltatásaikat az eseményhez, és az általános lépések a legtöbb más szolgáltatóra vonatkoznak.

  1. Először gyűjtse össze a következő információkat:

    • Az esemény kezdő dátuma

    • A feliratokat igénylő munkamenetek száma

    • Az a nyelv, amelyet a műsorvezető(k) beszélnek az élő közvetítés során

    • A nyelv(ek) feliratait le kell fordítani

  2. Ha rendelkezik ezzel az információval, töltse ki ezt az űrlapot a SyncWords folyamat elindításához. Használja ezt az űrlapot az Interprefyhez. Az űrlap elküldése után valaki 1-2 munkanapon belül felveszi a kapcsolatot.

    1. Ha egy másik szolgáltatóval dolgozik, lépjen kapcsolatba velük közvetlenül a webhelyükön keresztül, és küldje el neki a fent említett információkat.

  3. A kezdeti információk elküldése után egyeztetni kell a szolgáltatóval az árakról, a rendelkezésre állásról és az ütemezésről.

Hozzáférést biztosít

A feliratszolgáltatóval való együttműködés során lehetőséget kell biztosítanod számukra az élő közvetítés(ek) elérésére, hogy a feliratozók nézhessék a közvetítést, és valós időben adhassák hozzá a feliratokat.

Ha élő feliratozást használ a Webex Events Production Studio vagy a Webex Events Streaming szolgáltatással, adjon meg egy előadói hivatkozást minden munkamenethez, amelyhez feliratokra van szüksége. Ez biztosítja, hogy a feliratozó a lehető legrövidebb késéssel láthassa és hallja az adatfolyamot. Ha azt tervezi, hogy ugyanabban a stúdióban többször is adásba kerül, ezt mindenképpen közölje a feliratozóval.

Ha előre rögzített videót használ a Simulive munkamenet streameléséhez, vagy ha másik streamelési platformot használ, hozzon létre egy résztvevői profilt minden feliratozó számára, hogy megtekinthessék és elláthassák az élő közvetítést a webes verzióból. Event App.

💡 Ne feledje, azt javasoljuk, hogy minden feliratozó jóval az esemény kezdete előtt be tudjon jelentkezni az Event App .

Előre rögzített videó küldése (opcionális)

Ha előre felvett videót használ egy hibrid vagy szimulált adatfolyamhoz, fantasztikus ötlet, hogy a videofájlokat és a kapcsolódó szkripteket legalább egy héttel a stream előtt biztosítsa a feliratozónak. Mivel a feliratozód a stream előtt elkészítheti és áttekintheti a feliratokat, ez rendkívül pontos feliratozási élményt biztosít a nézőknek.

Annak ellenére, hogy a Simulive tartalom feliratai előre elkészíthetők, akkor is be kell állítania egy résztvevői profilt a feliratozó számára. A webes verzióban nézik az adatfolyamot, és gondoskodnak arról, hogy az elkészített feliratok mindig szinkronban legyenek a videóval.

Adja hozzá a modul kódját vagy URL-címét

Bármely feliratszolgáltatónak egyedi modulkódot kell adnia minden olyan adatfolyamhoz, amelyhez felirat tartozik. Mások, például az Interprefy, mindegyikhez megadnak egy URL-t. Miután megvan a modulkódja vagy URL-címe, készen áll arra, hogy beírja őket az Event App.

⚠️ Vigyázat! Amikor beilleszti a modulkódot/URL-t, ügyeljen arra, hogy minden munkamenethez vagy élő közvetítéshez a megfelelő kódot illessze be. Ha rossz kódot illeszt be, a feliratozók összezavarodhatnak, vagy nem tudnak feliratot adni.

  1. Szerkessze az egyes munkameneteket vagy élő közvetítési funkciókat, amelyek feliratokat tartalmaznak, és aktiválja a Feliratok engedélyezése kapcsolót. Ekkor megjelenik a Closed Caption Provider legördülő menü.

  2. Válassza a Szinkronszavak, az Interprefy vagy az Egyéb lehetőséget, ha másik külső szolgáltatóval dolgozik.

  3. Illessze be az adott adatfolyam moduljának kódját vagy URL-jét az "URL beágyazása ide" mezőbe.

  4. Kattintson a Módosítások mentése gombra .

A Feliratok engedélyezése szakaszok az Élő közvetítés szerkesztése és a Munkamenet szerkesztése módban.

Most már készen áll a feliratozásra. Tartsa a kapcsolatot a feliratozóval az utolsó pillanatban bekövetkező menetrendi változásokról vagy késésekről. Amikor kezdődik az élő közvetítés, akkor a feliratok is! 👍

Feliratok a gyakorlatban

Ha vizuális feliratokat használ, a résztvevők egyszerűen kattintson a "Feliratok megjelenítése" gombra az élő közvetítés alatt a feliratok bekapcsolásához. Ha a feliratszolgáltató több nyelvű fordítást biztosít, a résztvevők is kiválasztanak egy nyelvi preferenciát. A feliratok kikapcsolásához a résztvevők kattintson a „Feliratok elrejtése” gombra.

A webalkalmazásban rejtett és látható feliratok.

Ha hangfeliratot vagy fordítást használ, a gombon a „Hangfeliratok” felirat látható.

A Hangfeliratok gomb.

A résztvevők a gombra kattintva megnyitják a modált, és kiválasztanak egy nyelvet. Miután kiválasztottak egy nyelvet, azonnal hallani kezdik a feliratokat, és bezárhatják a modált.

💡 Ne feledje, hogy a résztvevőknek el kell némítaniuk az élő közvetítés hangját, hogy ne halljanak két különböző hangsávot.

A Hangfeliratok mód, amely akkor jelenik meg, ha egy résztvevő rákattint a Hangfeliratok gombra.

Most már tudja, hogyan alkalmazhat harmadik féltől származó feliratokat élő közvetítéseihez! Nincs elegendő költségkereted minden élő közvetítés feliratozására? A Webex Events Closed Captions & Translations további költség nélkül elérhető a Webex Events Production Studio, a Webex Events Streaming, a Webex Events RTMP Player és a Webex Events Simulive számára. A Video on Demand tartalomhoz a Webex Events Closed Captions & Translations is elérhető a Video Center feltöltött összes videóhoz!

Profi tippek! 😎

  • Adja meg a feliratszolgáltatót mielőbb információkkal (pl. előadók neve, témaleírások stb.), hogy sikeres legyen.

  • Szerezzen meg egy tesztfolyamot feliratszolgáltatójával, hogy minden zökkenőmentesen működjön az esemény kezdete előtt, vagy még mielőtt szerződést köt a szolgáltatásaival!

  • A SyncWords az angol, a spanyol, a portugál és a francia nyelv támogatását hirdeti, mivel ezek a leggyakrabban kért nyelvek. Azonban sokkal többet támogatnak. A támogatott nyelvekkel kapcsolatos további információkért forduljon szolgáltatójához.

  • Amikor egy adatfolyam véget ért, töltse le a felvételt , és küldje el a képaláírás-szolgáltatónak, hogy egyesítse a feliratokat a felvétellel, majd terjessze a feliratokkal együtt. Ha ez a szolgáltatás kritikus fontosságú az eseménye szempontjából, ellenőrizze, hogy a szolgáltatók kínálják-e, mielőtt szerződést kötne velük.

  • Számos képaláírás-szolgáltató adhat szkriptet egy munkamenethez. Ha ez a szolgáltatás kritikus fontosságú az eseménye szempontjából, ellenőrizze, hogy a szolgáltatók kínálják-e, mielőtt szerződést kötne velük.

Kérdések? Csevegés vagy e-mail-cím : support@socio.events

Választ kapott a kérdésére?