Ugrás a fő tartalomra
Minden kollekcióEsemény AppSpeciális funkciók
Harmadik féltől származó feliratok és Webex Events élő közvetítése
Harmadik féltől származó feliratok és Webex Events élő közvetítése

Tegye befogadóbbá eseményeit az élő és előre rögzített tartalom feliratozásával vagy hangtolmácsszolgáltatásával

Daniel Murphey avatar
Írta: Daniel Murphey
Több mint 7 hónappal ezelőtt frissítve

Ezt a cikket angolról gépi fordítással fordították le.

Az esemény tartalmának élő közvetítése lehetővé teszi, hogy elérje a globális közönséget, és befogadóbb élményt teremtsen a résztvevők számára. Ha tartalmat szeretne élőben közvetíteni, a feliratok és a fordítások a prioritási lista élén kell, hogy álljanak. Ezért kínáljuk a Webex Events Closed Captions & Translations szolgáltatást, valamint a harmadik féltől származó integrációs lehetőségeket a szöveges és hangos feliratok és fordítások biztosításához.

Szinkronizálja a feliratokat az Agenda Session élő közvetítésében a webalkalmazásban.

Ez a cikk elmagyarázza, hogyan lehet harmadik féltől származó emberi feliratozási vagy fordítási szolgáltatást használni a Webex Events Production Studio, a Webex Events RTMP vagy a Webex Events Simulive adatfolyammal.

Ha többet szeretne megtudni az ingyenes gépi feliratokról és fordításokról, amelyeket a Video on Demand és a Webex Events Production Studio, a Webex Events Streaming, a Webex Events RTMP Player és a Webex Events Simulive tartalmaz, olvassa el Webex Events Closed Captions & Translations cikkünket .

Emberi feliratozási, fordítási és tolmácsolási szolgáltatók

Az emberi feliratozás azt jelenti, hogy valódi emberek hallgatják az adatfolyamodat, és valós időben adnak feliratokat. Hivatalos partnereink a SyncWords feliratozáshoz és fordításhoz, valamint az Interprefy a hangtolmácsoláshoz. Más szolgáltatók, például a Vitac és a Caption Max is jól működnek. Az ebben a cikkben leírt általános eljárások és bevált gyakorlatok szinte minden emberi feliratszolgáltatóra vonatkoznak. 👍

Mielőtt többet megtudna támogatott szolgáltatóinkról, tartson szem előtt néhány szempontot:

  • A feliratozók általában egy a többhez fordítást és tolmácsolást biztosítanak – nem sok a sokhoz. Ez azt jelenti, hogy az egyetlen adatfolyam hangszóróinak ugyanazt a nyelvet kell beszélniük ahhoz, hogy a feliratozás működjön.

  • Emberi feliratok és fordítások a Webex Events Simulive segítségével lehetségesek, a Video on Demand nem.

  • Élő közvetítésenként vagy munkamenetenként csak egyféle feliratot használhatsz. Ez azt jelenti, hogy választania kell, hogy szöveges feliratokat vagy hangértelmezést kíván-e megadni – nem mindkettőt.

  • Csak a webalkalmazás támogatja a harmadik felektől származó feliratokat – a mobilalkalmazás nem. Ha mobilalkalmazás-feliratokra és fordításokra van szüksége, fontolja meg a Webex Events Closed Captions & Translations alkalmazását.

  • Ha egyszerűen csak gépi feliratokat és fordításokat szeretne hozzáadni az előre rögzített Video on Demand tartalomhoz, fontolja meg a felvételek feltöltését a Video Center , és mindegyiknél bekapcsolja a feliratokat. Ha többet szeretne megtudni arról, hogy a Webex Events Closed Captions & Translations hogyan működik együtt a Video on Demand, olvassa el a Video Center for Simulive és a Video on Demand című cikkünket a részletekért.

SyncWords

A SyncWords tényleges emberekkel rendelkezik, akik hallgatják az élő közvetítést, és valós idejű feliratokat biztosítanak több nyelven. Ha előre felvett videót szimulált tartalomként streamelsz, azt is lefordítják! A webalkalmazás résztvevői az élő közvetítés alatti Feliratok megjelenítése/elrejtése gomb melletti legördülő menüből választhatják ki a kívánt nyelvet.

A Feliratok megjelenítése és a Feliratok elrejtése gombok élő közvetítés alatt a webalkalmazásban.

💡 Ne feledje, hogy a szöveges feliratok nem jelennek meg, ha egy adatfolyam teljes képernyős módban van. A hangfeliratok teljes képernyőn működnek.

Interprefy

Az Interprefy tényleges embereket biztosít, akik nézik és hallgatják a streamet, majd egyidejűleg értelmezik a beszédet. A webalkalmazást használó résztvevők egyszerűen kattintson a Hangfeliratok gombra az élő közvetítés alatt, és válassza ki a kívánt nyelvet.

A Hangfeliratok gomb.

Egyéb

Ha más feliratozási vagy tolmácsoló szolgáltatással szeretne dolgozni, győződjön meg arról, hogy kompatibilis a Webex Events szolgáltatással. Egy nagyszerű módja annak, hogy megtudja, egy szolgáltató megfelelő-e az Ön számára, ha egyszerűen megbeszél egy tesztfolyamot a szolgáltatójával, hogy megbizonyosodjon arról, hogy minden zökkenőmentesen működik. Ha bármilyen kérdése van a szolgáltatójával végzett tesztelés előtt vagy után, kezdjen csevegést nagyszerű ügyfélszolgálati csapatunkkal!

Együttműködés a szolgáltatóval

⚠️ Vigyázat! Erősen javasoljuk, hogy legalább 4 héttel az esemény előtt forduljon a feliratszolgáltatóhoz, hogy legyen ideje egyeztetni és tesztelni velük.

Ez a rész a SyncWords és az Interprefy közvetlen együttműködésére összpontosít, hogy megvásárolja és koordinálja szolgáltatásaikat az eseményhez, és az általános lépések a legtöbb más szolgáltatóra vonatkoznak.

  1. Először gyűjtse össze a következő információkat:

    • Az esemény kezdő dátuma

    • A feliratokat igénylő munkamenetek száma

    • Az a nyelv, amelyet a műsorvezető(k) beszélnek az élő közvetítés során

    • A nyelv(ek) feliratait le kell fordítani

  2. Ha rendelkezik ezzel az információval, töltse ki az alábbi linkelt űrlapok egyikét, hogy elindítsa a folyamatot a Syncwords vagy az Interprefy segítségével. Az űrlap elküldése után valaki 1-2 munkanapon belül felveszi a kapcsolatot. Ha másik szolgáltatóval dolgozik, forduljon közvetlenül hozzájuk, és küldje el a fent említett információkat.

  3. A kezdeti információk elküldése után egyeztetjen a szolgáltatóval az árakról, a rendelkezésre állásról és az ütemezésről.

Hozzáférést biztosít

A feliratszolgáltatóval való együttműködés során lehetőséget kell biztosítania számukra az élő közvetítés(ek) elérésére, hogy a feliratozók megnézhessék a közvetítést, és valós időben adhassák hozzá a feliratokat.

Ha élő feliratozást használ a Webex Events Production Studio szolgáltatásban, adjon meg egy előadói hivatkozást minden olyan munkamenethez, amelyhez feliratozásra van szüksége. Ez biztosítja, hogy a feliratozó a lehető legrövidebb késéssel láthassa és hallja az adatfolyamot. Ha azt tervezi, hogy ugyanabban a Stúdióban többször is élőben közvetíti, ezt mindenképpen közölje a feliratozóval.

Ha előre felvett videót használ a Simulive munkamenet streameléséhez, vagy ha másik streamelési platformot használ, hozzon létre egy résztvevői profilt minden feliratozó számára, hogy megtekinthessék és megadhassák az élő közvetítést a webalkalmazásból.

💡 Ne feledje, azt javasoljuk, hogy minden feliratozó jóval az esemény kezdete előtt be tudjon jelentkezni az Event App , így mindenki felkészült.

Előre rögzített videó küldése (opcionális)

Ha előre felvett videót használ hibrid vagy szimulatív adatfolyamhoz, akkor fantasztikus ötlet, hogy a videofájlokat és a kapcsolódó szkripteket legalább egy héttel az adatfolyam előtt biztosítsa a feliratozónak. Mivel a feliratozód a stream előtt elkészítheti és áttekintheti a feliratokat, ez rendkívül pontos feliratozási élményt biztosít a nézőknek.

Annak ellenére, hogy a Simulive tartalom feliratait előre el lehet készíteni, akkor is be kell állítania egy résztvevői profilt a feliratozó számára. Megnézik a streamet a webalkalmazásban, és gondoskodnak arról, hogy az előkészített feliratok mindig szinkronban legyenek a videóval.

Adja hozzá a modul kódját vagy URL-címét

Bármely feliratszolgáltatónak egyedi modulkódot kell adnia minden olyan adatfolyamhoz, amelyhez felirat tartozik. Mások, például az Interprefy, mindegyikhez megadnak egy URL-t. Miután megvan a modulkódja vagy URL-címe, készen áll arra, hogy beírja őket az Event App.

⚠️ Vigyázat! Amikor beilleszti a modulkódot vagy URL-t, győződjön meg róla, hogy minden munkamenethez vagy élő közvetítéshez a megfelelő kódot illeszti be. Ha rossz kódot illeszt be, a feliratozók összezavarodhatnak, vagy nem tudnak feliratot adni.

  1. Szerkessze az egyes munkameneteket vagy élő közvetítéseket, amelyek feliratokat tartalmaznak, és aktiválja a Feliratok engedélyezése kapcsolót. Ekkor megjelenik a Closed Caption Provider legördülő menü.

  2. Válassza a Szinkronszavak, az Interprefy vagy az Egyéb lehetőséget, ha másik külső szolgáltatóval dolgozik.

  3. Illessze be az adott adatfolyam moduljának kódját vagy URL-jét az URL-cím beágyazása ide mezőbe.

  4. Kattintson a Módosítások mentése gombra .

A Feliratok engedélyezése szakaszok az Élő közvetítés szerkesztése és a Munkamenet szerkesztése módban.

Most már készen áll a feliratozásra. Tartsa a kapcsolatot a feliratozóval az utolsó pillanatban bekövetkező ütemezési változásokról vagy késésekről. Amikor kezdődik az élő közvetítés, akkor a feliratok is! 👍

Feliratok a gyakorlatban

Ha vizuális feliratokat használ, a résztvevők egyszerűen kattintson a "Feliratok megjelenítése" gombra az élő közvetítés alatt a feliratok bekapcsolásához. Ha a feliratszolgáltató több nyelvű fordítást biztosít, a résztvevők is kiválasztanak egy nyelvi preferenciát. A feliratok kikapcsolásához a résztvevők kattintson a „Feliratok elrejtése” gombra.

A webalkalmazásban rejtett és látható feliratok.

Ha hangfeliratot vagy fordítást használ, a gombon a „Hangfeliratok” felirat látható.

A Hangfeliratok gomb.

A résztvevők a gombra kattintva megnyitják a modált, és kiválasztanak egy nyelvet. Miután kiválasztottak egy nyelvet, azonnal hallani kezdik a feliratokat, és bezárhatják a modált.

💡 Ne feledje, hogy a résztvevőknek el kell némítaniuk az élő közvetítés hangját, hogy ne halljanak két különböző hangsávot.

A Hangfeliratok mód, amely akkor jelenik meg, ha egy résztvevő rákattint a Hangfeliratok gombra.

Most már tudja, hogyan alkalmazhat harmadik féltől származó feliratokat élő közvetítéseihez! Nincs elegendő költségkereted minden élő közvetítés feliratozására? A Webex Events Closed Captions & Translations további költség nélkül elérhető a Webex Events Production Studio, a Webex Events Streaming, a Webex Events RTMP Player és a Webex Events Simulive számára. A Video on Demand tartalomhoz a Webex Events Closed Captions & Translations is elérhető a Video Center feltöltött összes videóhoz!

Profi tippek! 😎

  • Adja meg a feliratszolgáltatót mielőbb információval (pl. előadók neve, témaleírások stb.), hogy sikeres legyen.

  • Szervezzen tesztfolyamot a feliratszolgáltatóval, hogy megbizonyosodjon arról, hogy minden zökkenőmentesen működik az esemény kezdete előtt, vagy még mielőtt szerződést köt a szolgáltatásaival!

  • A SyncWords az angol, a spanyol, a portugál és a francia nyelv támogatását hirdeti, mivel ezek a leggyakrabban kért nyelvek. Azonban sokkal többet támogatnak. A támogatott nyelvekkel kapcsolatos további információkért forduljon szolgáltatójához.

  • Amikor egy adatfolyam véget ért, töltse le a felvételt , és küldje el a feliratszolgáltatónak, hogy egyesítse a feliratokat a felvétellel, majd ossza el a feliratokkal együtt. Ha ez a szolgáltatás kritikus fontosságú az eseménye szempontjából, ellenőrizze, hogy a szolgáltatók kínálják-e, mielőtt szerződést kötne velük.

  • Számos képaláírás-szolgáltató megadhatja a feliratok átiratát egy munkamenethez. Ha ez a szolgáltatás kritikus fontosságú az eseménye szempontjából, ellenőrizze, hogy a szolgáltatók kínálják-e, mielőtt szerződést kötne velük.

Kérdések? Csevegjen velünk, írjon a support@socio.events e-mail címre, vagy vegyen részt egy személyes beszélgetésen .

Választ kapott a kérdésére?