Alle Kollektionen
Event-App
Erweiterte Funktionen
Untertitel und Live-Streaming von Webex Events von Drittanbietern
Untertitel und Live-Streaming von Webex Events von Drittanbietern

Machen Sie Ihre Veranstaltungen integrativer mit Untertiteln oder Audio-Dolmetscherdiensten für Live- und aufgezeichnete Inhalte

Daniel Murphey avatar
Verfasst von Daniel Murphey
Vor über einer Woche aktualisiert

Dieser Artikel wurde maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Durch das Live-Streaming Ihrer Veranstaltungsinhalte können Sie ein globales Publikum erreichen und den Teilnehmern ein integrativeres Erlebnis bieten. Wenn Sie planen, Inhalte live zu streamen, sollte die Bereitstellung von Untertiteln und Übersetzungen ganz oben auf Ihrer Prioritätenliste stehen. Aus diesem Grund bieten wir unsere eigenen kostenlosen Webex Events Closed Captions & Translations sowie die Integration von Drittanbietern an, um Text- und Audiountertitel sowie Übersetzungen bereitzustellen.

Ein Livestream der Agenda-Sitzung in der Web-App. SyncWords-Untertitel sind unterhalb des Live-Streams aktiv.

In diesem Artikel wird erläutert, wie Sie einen menschlichen Untertitelungs- oder Übersetzungsdienst eines Drittanbieters mit Webex Events Production Studio, Webex Events RTMP oder einem Webex Events Simulive Stream verwenden.

Um alles über die kostenlosen maschinellen Untertitel und Übersetzungen zu erfahren, die in Video on Demand enthalten sind, und über Ihr Streaming-Guthaben für Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, den Webex Events RTMP Player und Webex Events Simulive, lesen Sie unseren Artikel „Webex Events Closed Captions & Translations“. .

Anbieter von menschlichen Untertiteln, Übersetzungen und Dolmetschern

Menschliche Untertitel bedeuten, dass echte Menschen Ihrem Stream zuhören und in Echtzeit Untertitel bereitstellen. Unsere offiziellen Partner sind SyncWords für Untertitel und Übersetzungen sowie Interprefy für Audiodolmetschen. Auch andere Anbieter wie Vitac und Caption Max funktionieren gut. Die in diesem Artikel beschriebenen allgemeinen Prozesse und Best Practices sollten für nahezu jeden Anbieter menschlicher Untertitel gelten. 👍

Bevor Sie mehr über unsere unterstützten Anbieter erfahren, sollten Sie Folgendes beachten:

  • Untertiteler bieten im Allgemeinen eine Eins-zu-Viele-Übersetzung und -Dolmetschung an – nicht eine Viele-zu-Viele. Das bedeutet, dass die Sprecher in einem einzelnen Stream dieselbe Sprache sprechen müssen, damit die Untertitel funktionieren.

  • Menschliche Untertitel und Übersetzungen sind mit Webex Events Simulive -Video möglich, nicht mit Video on Demand.

  • Sie können pro Live-Stream oder Sitzung nur eine Art von Untertiteln verwenden. Das bedeutet, dass Sie entscheiden müssen, ob Sie entweder Textbeschriftungen oder Audiointerpretationen bereitstellen möchten – nicht beides.

  • Nur die Webversion der Event App unterstützt Untertitel von Drittanbietern – nicht die mobile App. Wenn Sie Untertitel und Übersetzungen für mobile Apps benötigen, sollten Sie die Verwendung von Webex Events Closed Captions & Translations in Betracht ziehen.

  • Wenn Sie lediglich maschinelle Untertitel und Übersetzungen zu vorab aufgezeichneten Video on Demand Inhalten hinzufügen möchten, sollten Sie erwägen, diese Aufzeichnungen in Video Center hochzuladen und für jede Untertitel Untertitel zu aktivieren. Weitere Informationen zur Funktionsweise von Webex Events Closed Captions & Translations mit Video on Demand finden Sie in unserem Artikel „Video Center für Simulive und Video on Demand verwenden“ .

Synchronisieren Sie Wörter

Bei SyncWords gibt es echte Leute, die Ihren Live-Stream anhören und Untertitel in mehreren Sprachen in Echtzeit bereitstellen. Wenn Sie vorab aufgezeichnete Videos als Simulive-Inhalte streamen, werden diese auch übersetzt! Teilnehmer der Webversion der Event App wählen ihre bevorzugte Sprache aus dem Dropdown-Menü neben der Schaltfläche „Untertitel anzeigen/ausblenden“ unter dem Live-Stream aus.

Die Schaltflächen „Untertitel anzeigen“ und „Untertitel ausblenden“ unter einem Live-Stream in der Web-App.

💡 Beachten Sie, dass Textbeschriftungen nicht angezeigt werden, wenn sich ein Stream im Vollbildmodus befindet. Audiountertitel funktionieren im Vollbildmodus.

Interpretieren

Interprefy stellt echte Menschen zur Verfügung, die den Stream ansehen und anhören und dann die Rede simultan dolmetschen. Teilnehmer, die die Webversion nutzen, klicken einfach auf die Schaltfläche „Audiountertitel“ unter dem Livestream und wählen ihre bevorzugte Sprache aus.

Die Schaltfläche „Audiountertitel“.

Andere

Wenn Sie mit einem anderen Untertitel- oder Dolmetscherdienst arbeiten möchten, stellen Sie sicher, dass Sie die Kompatibilität mit Webex Events überprüfen. Eine gute Möglichkeit herauszufinden, ob ein Anbieter für Sie geeignet ist, besteht darin, einfach einen Teststream mit Ihrem Anbieter zu vereinbaren, um sicherzustellen, dass alles reibungslos funktioniert. Wenn Sie vor oder nach dem Test mit Ihrem Anbieter Fragen haben, teilen Sie uns dies per Live-Chat oder E-Mail mit.

Zusammenarbeit mit dem Anbieter

⚠️ Achtung! Wir empfehlen Ihnen dringend, sich mindestens vier Wochen vor Ihrer Veranstaltung an Ihren Untertitelanbieter zu wenden, um sicherzustellen, dass Sie Zeit haben, sich mit ihm abzustimmen und zu testen.

Dieser Abschnitt konzentriert sich auf die direkte Zusammenarbeit mit SyncWords und Interprefy, um deren Dienste für Ihre Veranstaltung zu erwerben und zu koordinieren. Die allgemeinen Schritte sollten für die meisten anderen Anbieter gelten.

  1. Sammeln Sie zunächst die folgenden Informationen:

    • Das Startdatum Ihrer Veranstaltung

    • Die Anzahl der Sitzungen, die Untertitel benötigen

    • Die Sprache, die die Moderatoren während des Livestreams sprechen

    • Die Bildunterschriften in die Sprache(n) sollten übersetzt werden

    • Die Webversions-URL Ihrer Event App

  2. Sobald Sie diese Informationen haben, füllen Sie dieses Formular aus, um den Prozess mit SyncWords zu starten. Verwenden Sie dieses Formular für Interprefy. Nach dem Absenden des Formulars wird sich innerhalb von 1–2 Werktagen jemand mit Ihnen in Verbindung setzen.

    1. Wenn Sie mit einem anderen Anbieter zusammenarbeiten, kontaktieren Sie diesen direkt über dessen Website und senden Sie ihm die oben genannten Informationen.

  3. Stimmen Sie sich nach dem Absenden der ersten Informationen mit dem Anbieter über Preise, Verfügbarkeit und Terminplanung ab.

Zugriff gewähren

Wenn Sie mit dem Untertitelanbieter zusammenarbeiten, müssen Sie ihm eine Möglichkeit bieten, auf Ihre Live-Streams zuzugreifen, damit Untertiteler den Stream ansehen und Untertitel in Echtzeit hinzufügen können.

Wenn Sie Live-Untertitel mit Webex Events Production Studio oder Webex Events Streaming verwenden, stellen Sie für jede Sitzung, für die Sie Untertitel benötigen, einen Redner-Link bereit. Dadurch wird sichergestellt, dass der Untertiteler den Stream mit möglichst geringer Verzögerung sehen und hören kann. Wenn Sie vorhaben, mehrmals im selben Studio live zu gehen, teilen Sie dies unbedingt Ihrem Untertiteler mit.

Wenn Sie vorab aufgezeichnete Videos zum Streamen einer Simulive-Sitzung verwenden oder eine andere Streaming-Plattform verwenden, erstellen Sie für jeden Untertiteler ein Teilnehmerprofil, damit dieser den Live-Stream ansehen und die Untertitel über die Webversion bereitstellen kann Event App.

💡 Denken Sie daran, dass wir Ihnen empfehlen, sicherzustellen, dass sich jeder Untertitel rechtzeitig vor Beginn der Veranstaltung bei der Event App anmelden kann.

Voraufgezeichnetes Video senden (optional)

Wenn Sie vorab aufgezeichnete Videos für einen Hybrid- oder Simulive- Stream verwenden, ist es eine fantastische Idee, Ihrem Untertiteler mindestens eine Woche vor dem Stream Videodateien und zugehörige Skripte zur Verfügung zu stellen. Da Ihr Untertiteler Untertitel vor dem Stream vorbereiten und überprüfen kann, bietet dies Ihren Zuschauern ein äußerst präzises Untertitelerlebnis.

Auch wenn Untertitel für Simulive-Inhalte im Voraus vorbereitet werden können, sollten Sie dennoch ein Teilnehmerprofil für Ihren Untertiteler einrichten. Sie sehen sich den Stream in der Webversion an und stellen sicher, dass die vorbereiteten Untertitel jederzeit mit dem Video synchronisiert sind.

Fügen Sie den Widget-Code oder die URL hinzu

Jeder Anbieter von Untertiteln muss Ihnen für jeden Stream, der Untertitel haben soll, einen eindeutigen Widget-Code geben. Andere, wie Interprefy, stellen jeweils eine URL bereit. Sobald Sie Ihre Widget-Codes oder URLs haben, können Sie diese in Ihre Event App eingeben.

⚠️ Achtung! Stellen Sie beim Einfügen des Widget-Codes/der Widget-URL unbedingt sicher, dass Sie für jede Sitzung oder jeden Live-Stream den richtigen Code einfügen. Wenn Sie den falschen Code einfügen, sind die Untertiteler möglicherweise verwirrt oder können keine Untertitel bereitstellen.

  1. Bearbeiten Sie jede Sitzung oder Livestream-Funktion, die Untertitel enthält, und aktivieren Sie den Schalter „Untertitel aktivieren“ . Dadurch wird das Dropdown-Menü „Closed Caption Provider“ angezeigt.

  2. Wählen Sie „Syncwords“, „Interprefy“ oder „Andere“, wenn Sie mit einem anderen Drittanbieter zusammenarbeiten.

  3. Fügen Sie den Widget-Code oder die URL für diesen Stream in das Feld „URL hier einbetten“ ein.

  4. Klicken Sie auf Änderungen speichern .

Die Abschnitte „Untertitel aktivieren“ im Modal „Live-Stream bearbeiten“ und im Modal „Sitzung bearbeiten“.

Jetzt können Sie mit den Untertiteln beginnen. Bleiben Sie mit Ihrem Untertiteler in Kontakt, wenn es in letzter Minute zu Änderungen oder Verzögerungen im Zeitplan kommt. Wenn der Livestream beginnt, werden auch die Untertitel beginnen! 👍

Bildunterschriften in der Praxis

Wenn Sie visuelle Untertitel verwenden, klicken die Teilnehmer einfach auf die Schaltfläche „Untertitel anzeigen“ unter dem Livestream, um Untertitel zu aktivieren. Wenn der Untertitelanbieter Übersetzungen in mehrere Sprachen bereitstellt, wählen die Teilnehmer auch eine bevorzugte Sprache aus. Um Untertitel zu deaktivieren, klicken die Teilnehmer auf die Schaltfläche „Untertitel ausblenden“.

In der Web-App ausgeblendete und sichtbare Untertitel.

Wenn Sie Audiountertitel oder Übersetzungen verwenden, wird auf der Schaltfläche „Audiountertitel“ angezeigt.

Die Schaltfläche „Audiountertitel“.

Teilnehmer klicken auf die Schaltfläche, um das Modal zu öffnen und eine Sprache auszuwählen. Sobald sie eine Sprache ausgewählt haben, hören sie sofort die Untertitel und können das Modal schließen.

💡 Beachten Sie, dass die Teilnehmer den Ton des Livestreams stummschalten sollten, damit sie nicht zwei unterschiedliche Audiospuren hören.

Das Modal „Audiountertitel“, das angezeigt wird, nachdem ein Teilnehmer auf die Schaltfläche „Audiountertitel“ geklickt hat.

Jetzt wissen Sie, wie Sie Untertitel von Drittanbietern für Ihre Live-Streams implementieren! Sie haben nicht das Budget für Untertitel bei jedem Livestream? Webex Events Closed Captions & Translations sind für Webex Events Production Studio, Webex Events Streaming, den Webex Events RTMP Player und Webex Events Simulive ohne zusätzliche Kosten verfügbar. Für Video on Demand Inhalte ist auch Webex Events Closed Captions & Translations für alle Videos verfügbar, die Sie in das Video Center hochladen!

Profi-Tipps! 😎

  • Stellen Sie Ihrem Untertitelanbieter frühzeitig Informationen zur Verfügung (z. B. Namen der Redner, Themenbeschreibungen usw.), um ihn auf Erfolg vorzubereiten.

  • Vereinbaren Sie einen Teststream mit Ihrem Untertitelanbieter, um sicherzustellen, dass alles reibungslos funktioniert, bevor Ihre Veranstaltung beginnt oder sogar bevor Sie dessen Dienste beauftragen!

  • SyncWords bewirbt die Unterstützung für Englisch, Spanisch, Portugiesisch und Französisch, da dies die am häufigsten nachgefragten Sprachen sind. Sie unterstützen jedoch noch viel mehr. Wenden Sie sich an Ihren Anbieter, um weitere Informationen zu unterstützten Sprachen zu erhalten.

  • Wenn ein Stream zu Ende ist, laden Sie die Aufzeichnung herunter und senden Sie sie an Ihren Untertitelanbieter, der die Untertitel mit der Aufzeichnung zusammenführt und sie dann mit den Untertiteln verteilt. Wenn dieser Service für Ihre Veranstaltung von entscheidender Bedeutung ist, prüfen Sie, ob die Anbieter ihn anbieten, bevor Sie ihren Service beauftragen.

  • Viele Untertitelanbieter können Ihnen ein Skript mit Untertiteln für eine Sitzung zur Verfügung stellen. Wenn dieser Service für Ihre Veranstaltung von entscheidender Bedeutung ist, prüfen Sie, ob die Anbieter ihn anbieten, bevor Sie ihren Service beauftragen.

Fragen? Chatten Sie mit uns oder senden Sie eine E-Mail an support@socio.events

Hat dies Ihre Frage beantwortet?